Essence traduction Français
8,053 traduction parallèle
This was taken at a gas station near Colorado Springs.
Ca a été enregistrer dans une station essence près de Colorado Springs.
- I have to get gas.
- Je dois mettre de l'essence.
Did you even need gas?
Avais-tu besoin d'essence au moins?
I really need to conserve my essence.
Je dois vraiment garder mon essence.
All right? Maybe something with dogs Or a tire, gasoline...
Un truc avec des chiens ou un pneu et de l'essence.
The NYPD was swarming all over your place by the time we got there- - look... you're just gonna have to trust me, because time is of the essence and I really need your help.
La police de New York fourmillait tout autour de votre appartement tout le temps où nous étions là- - écoutez... vous devez me faire confiance, parce qu'on manque de temps et j'ai vraiment besoin de votre aide.
... clean coal, nuclear power, raising fuel economy standards and building a more efficient electrical grid.
... charbon propre, nucléaire, améliorer les normes d'économie d'essence et construire un réseau électrique plus efficace.
I got to get some gas.
Je dois aller chercher de l'essence.
Okay, okay, okay, what is premium gasoline like?
Ok ok ok, à quoi ressemble l'essence premium?
Not getting fuel to the carburetor.
Il n'y a pas d'essence dans le carburateur.
Jesus, what the hell was that, gasoline?
Jésus, c'est quoi ça, de l'essence?
Junk food, in essence, allowing your body to reabsorb the cancer and process it through your digestive tract.
Comme de la bouffe bas de gamme, permettant au corps de digérer le cancer et l'éliminer par voie digestive.
I know time is of the essence.
Je sais qu'il n'y a plus de temps à perdre.
Is that gasoline?
C'est de l'essence?
Heroin, sleeping pills, a little strawberry flavoring.
Héroïne, somnifères et un peu d'essence de fraise.
The very fabric of "Scout's Honor" is a joke to you.
L'essence même de "l'honneur de Scout" n'est qu'une blague pour vous.
Tank's runnin'low.
On est à court d'essence.
Emperor Yu believed that a woman's feet were the very essence of feminine beauty.
L'empereur Yu croyait que les pieds d'une femme étaient l'essence de la beauté féminine.
That means time is of the essence.
Cela signifie que le temps est important.
Time is of the essence.
Le temps presse.
Oh yeah, but that's rubber, not gas, so we're fine.
C'est le caoutchouc, pas l'essence, donc c'est bon.
Turns out the squeaky wheel does get the oil.
Il s'avère que les roues grinçantes ont eu de l'essence.
Only I'm a bit low on petrol at the minute.
Mais j'ai plus d'essence.
If you did get some petrol, could we go for a ride?
Si tu prenais de l'essence, on pourrait faire une balade?
We're going to get some petrol, aren't we, Dad?
On va aller chercher de l'essence, hein papa,
Ain't it? When we get some petrol?
Quand on aura de l'essence?
I found some petrol.
J'ai trouvé de l'essence.
I came straight from work, stopped to get gas, And then made the sandwiches in my back seat.
Je suis venu directement du travail, me suis arreté pour de l'essence, et puis j'ai fait les sandwiches sur mon siège arrière.
You're of essence to the deal.
Tu es au coeur de l'accord.
- That's fine because you're not of essence.
- Parfait, tu n'es pas concerné.
He won't sell without talons.
Il ne vendra pas sans bons d'essence.
Just gas.
Juste l'essence.
Cars like you wouldn't believe - - million-dollar cars, expensive stuff, but we live off of gas-station chimichangas.
Des voitures comme T'en as jamais vu... des millions de dollars, du matériel coûteux, Mais nous vivons en dehors des chimichangas de la station essence.
Eating out of taco trucks and hoping there was enough money to pay for gas?
Se nourrissant de taco et espérant qu'on ait assez d'argent pour l'essence?
Ask yourself this, if it takes two gallons of smog generating, ozone depleting gasoline, to transport a typical American to work, how many millions of gallons would it take to transport
Demandez-vous s'il faut 7 litres d'essence, détruisant la couche d'ozone, pour transporter un américain au travail, combien de million de litres seraient nécessaire pour transporter
Pedro's supposed to have the jet fueled and ready to go.
Pedro est supposé avoir fait le plein d'essence et se tenir prêt à partir.
Because I'm not throwing gasoline on a pile of matches just to see what happens.
Parce que je ne vais pas jeter de l'essence sur une pile d'allumettes juste pour voir ce qu'il va se passer.
Um, if you still want to go through with the procedure, time is of the essence.
Si vous voulez continuer la procédure, le temps presse.
When you're at a gas station, do you get gas?
Quand vous êtes à une station service, vous prenez de l'essence?
He made me pay for gas.
Il m'a fait payer l'essence.
And if they don't, we'll use the fuel reserves, move it with the thrusters and be out of here.
Si ce n'est pas le cas, on utilisera les réserves d'essence, on se déplacera grâce aux propulseurs et on décampera.
He cut the line to the fuel transfer hoses.
Il coupe l'arrivée des conduites d'essence.
We're driving so far out of the city to buy some lighter fluid when... we're already screwed.
On quitte la ville pour acheter de l'essence alors qu'on est déjà foutus.
Every time he leaves, she would bathe in scalding hot water just to burn his essence off her skin.
Chaque fois qu'il partait, Elle prenait un bain d'eau bouillante juste pour éliminer de sa peau toutes traces de lui.
Till we run out of gas.
Avant qu'on ait plus d'essence.
It'll use our fuel a lot faster, but... I don't think we have a choice.
Ça va consommer l'essence beaucoup plus vite mais... je ne crois pas qu'on ait le choix.
Are we out of gas?
On est à court d'essence?
We've siphoned the gas out of everyone else's.
On a siphonné l'essence de toutes les autres voitures.
Masked man, gas, matches.
Un homme masqué, de l'essence, des allumettes.
We need fuel for the generators.
On a besoin d'essence pour les générateurs.
Did you find any fuel?
T'as trouvé de l'essence?