English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ E ] / European

European traduction Français

2,214 traduction parallèle
So, Um, Around The Time You Were Due Back From Your European Jaunt - When You Didn'T Show, Ellen Said You Weren'T Coming Home.
- Alors... aux environs du moment où tu devais revenir de ton escapade européenne... quand tu ne t'es pas montré, Ellen a dit que tu n'allais pas rentrer.
A third European city you may want to wake up and visit is Amsterdam, or as I like to say, Amster-Jam.
Une 3e ville d'Europe où tu pourrais vouloir aller, c'est Amsterdam, ou comme j'aime l'appeler, Amster-Jam.
I sit right behind you in European History.
Je suis assise juste derrière toi en histoire de l'Europe.
Look, I was on the phone with my contacts at the european commission right up until takeoff.
J'ai eu la commission européenne au téléphone avant d'embarquer.
Police sources say possibly the work of Eastern European mafias.
La police dit que c'est probablement les mafias de l'europe de l'est.
Rostock, contract company for the European Confederation, begin long range raids against strategic points of its opponent, Lautern. And it's expected that more large scale engagements would ensue.
Rostock, l'entreprise militaire de la Confédération Européenne, a engagé des raids à longue portée contre des points stratégiques de son adversaire, et il faut s'attendre à d'autres attaques de grande envergure.
Engagement seemed to be halted, as the recommendation has been hastily issued by the European Confederation
Les attaques ont cessé à la demande de la Confédération Européenne.
King and queen Of the European scene
Les as, les reines De la grande ruche européenne
Of the European scene
De la grande ruche européenne
I got semi, automatic, European.
- J'ai semi, automatique, européen.
Dr. Marciej Giertych, a population geneticist who now represents Poland in the European parliament, was able to shed some light on this topic.
Le Dr. Marciej Giertych, un généticien des populations qui représente maintenant la Pologne au Parlement Européen, a pu faire la lumière sur ce sujet.
My proclivities run toward the european, if you catch my meaning.
J'ai un faible pour les européens, si tu vois ce que je veux dire.
A small payload support structure for a European science experimental package
Une petite structure de support pour un programme scientifique européen
This proves the European Christan were here long before Columbus
ça prouve que les Chrétiens Européens étaient là bien avant Colomb...
- You know, European.
- Tu sais... Européen.
Your ex-girlfriend's boss, Guy LaFleur, is the head research scientist for the European company Cole-MacGregor Pharmaceuticals.
Le patron de votre ex, Guy LaFleur, est le directeur de recherche scientifique pour la société pharmaceutique européenne Cole-MacGregor.
Built with European money.
Avec de l'argent européen, les fonds étaient insuffisants.
Interpol ratesthe european connection highly unlikely.
Interpol pense qu'un lien avec l'Europe est peu probable.
He's a big fish - al-Qaeda's new European co-ordinator.
C'est une baleine, le coordinateur d'Al-Qaida en Europe.
I found out that he had them upgraded by an Indian firm that has its European office in Swindon.
Mais en m'introduisant dans son réseau, j'ai découvert qu'il l'a fait renforcer par une firme indienne qui est basée à Swindon.
What they want - they want America gone by any means necessary, so they discredit the US military presence on European soil,
Ce qu'ils veulent? Le départ des Américains, par tous les moyens. Ils discréditent donc notre armée sur le sol européen,
- European elephants.
- Les éléphants d'Europe.
Brauer catered to european noble families, Making hundreds of timepieces.
Brauer travaillait pour des familles nobles européennes, il fabriquait des centaines de pièces.
Uh, for the patent folks to check the records of all those Eastern European countries.
Que les gars du brevet vérifient les dossiers de tous les pays d'Europe de l'Est.
Send their pictures to all European airports.
Envoyer leurs photos à tous les aéroports européens.
It's an online assault on the European Banking System.
C'est une attaque contre les banques européennes.
There are attacks on thousands of European financial institutions lined up here.
Des virus destinés à des milliers de banques européennes partiront d'ici.
Satanic, Gothic, pre-Colombian, Celtic, Aryan, a list of initials related to famous criminals, Eastern European serial killers, the LA graffiti index, popular tattoos, Asian calligraphy cults.
Listes sataniques, gothiques, celtiques, aryennes, listes d'initiales de criminels célèbres, de tueurs en série d'Europe de l'Est, index des graffitis de Los Angeles, des tatouages populaires, calligraphie des cultes asiatiques.
There's only way to beat European players who are physically bigger than us.
Il n'y a qu'une façon de battre des joueurs européens.
Alright. So what do we need to do to beat European teams that have taller and stronger players?
Alors, que devons-nous faire pour battre les joueurs européens?
We'll adopt a European training program that's efficient and logical.
Nous adopterons un entraînement européen efficace et logique.
European players can penetrate our current formation.
Les joueurs européens peuvent pénétrer notre formation actuelle.
Speaking of which... Because of your European training methods, we had to spend a big chunk of our budget!
En parlant de ça... à cause de vos méthodes européennes, nous avons dépensé une grosse partie de notre budget!
He used to take me to see all these Eastern European art films from the 60's.
On allait voir des vieux films d'Europe de l'Est.
Although the way my prospects have been going lately, Eastern European automotive repair'd probably be better than what I've got in the hopper. Could be worse.
Vu mes perspectives d'avenir, réparer une voiture comme ça dépasse toute mes espérances.
Mid-eastern european or something, I don't know.
Europe de l'Est ou quelque chose comme ça.
European-style.
{ \ pos ( 192,220 ) } Seins nus.
Eastern European.
D'Europe de l'Est.
It's the same pattern we see with the Eastern European syndicates.
C'est le même fonctionnement qu'avec les mafias d'Europe de l'Est.
It supports the theory he's connected to one of the European syndicates.
Cela confirme la théorie de ses liens avec des mafias d'Europe de l'Est.
You wanna know which European syndicate Kevin Oliver's part of?
Tu veux savoir de quelle mafia Kevin Oliver fait partie?
He has to be because there is not a single node connecting to a European syndicate.
Il n'y a rien qui le relie à une mafia européenne.
OH, NO, THOSE- - IT'S EUROPEAN.
- Non. C'est européen.
Then this knock-out Eastern European-looking chick gets out of a cab and hands him a shiny metal briefcase.
Ensuite, une fille d'Europe de l'Est à tomber sort d'un taxi et lui file une mallette en métal. - Oh, non.
What? Action movies from the'90s taught us anything, no good can come from anyone of Eastern European descent carrying or exchanging a shiny silver briefcase!
Dans les films d'action des années 90, ça n'annonce rien de bon quand un Est-Européen transporte ou échange une mallette en métal.
I fear that we will be drawn into the perpetual European conflict.
Je crains que nous ne soyons attirés dans le conflit perpétuel de l'Europe.
Well, I would hasten to add that nothing is so false as modern European history except modern American history.
Bien, je me dépêcherais de rajouter que rien n'est aussi faux que l'histoire moderne européenne sauf l'histoire moderne américaine.
In the 1800s, european audiences saw, for the first time, people rise unassisted... so... you called me down here.
En 1800, les européens ont vu des hommes s'élever pour la première fois... Alors... vous m'avez appelé.
He has a fiancée, and I'm sure she's 20-something, fabulous, European and thin.
Il a une fiancée, Et je suis sûr qu'elle a une vingtaine d'année, fabuleuse, Européene et mince.
It's very European.
C'est très Européen.
- Now, are you, uh, European?
- En fait, tu es... Européen?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]