English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ E ] / Even if you do

Even if you do traduction Français

1,444 traduction parallèle
Even if you do the right thing, there's no guarantee it'll turn out right.
Même quand on fait ce qu'il faut, ce n'est jamais gagné.
Unfortunately, in medicine, even if you do everything perfectly there are still no guarantees.
Malheureusement, on a beau faire le maximum... on n'est jamais sûr de réussir.
Because even if you do decide to go home... there are other women that depend upon the secrecy of this system.
Parce que même si vous décidez de rentrer chez vous, il y a d'autres femmes qui dépendent du secret absolu de notre organisation.
And even if you do know them, you really can't trust them then.
Même quand on les connaît, on ne peut pas leur faire confiance.
So, even if you do have small balls, good for you! Hi.
Si t'as de petites boules, tant mieux pour toi.
- Even if you do stop yourself... your double, from hitting Platts, why would he, your double, get in the box?
Car même si ton double Platts ne frappe pas, pourquoi il reviendrait...
Even if you do you can't probably tell
Et si c'est le cas, tu ne peux pas le raconter.
Do you know what it's like, cusping on adulthood, not knowing who you are, what you wanna be, or even if you wanna be?
Parce que vous savez ce que c'est que d'être presque un adulte et de ne pas savoir qui vous êtes? Ce que vous voulez être? Ou même si vous voulez être?
Even if your ships do manage to reach Ceti Alpha, it's most likely you'll find an armada waiting for you.
Même si vos vaisseaux arrivent à atteindre Ceti Alpha, il est plus que probable que vous trouverez une flotte vous attendant.
Set the table, doofus, if you can even do that.
Mets la table, idiot, si tu y arrives.
I mean, I'm lucky if he even lets me drive at all. Do you think there's any way we could just sort of forget about that,
Vous pensez qu'on peut oublier ça?
THEN YOU'RE ON YOUR OWN. EVEN IF WE GO FOR THIS, HOW DO WE TALK PEOPLE INTO SIGNING UP?
Comment veux-tu inciter les gens à s'enrôler?
Even if I do.. Are you having second thoughts about your new job?
As-tu changé d'avis au sujet de ton nouveau travail?
Ma'am, even if I agreed with you... I do not have the authority to take the billboard down.
Madame, même si j'étais d'accord... je n'ai pas le pouvoir d'enlever ce panneau.
Do you think if I stab you here, you'll even bleed... considering you don't have a heart?
Si je poignardais ici, tu crois que tu saignerais, étant donné que tu n'as pas de coeur?
If you can't do that, even with Jaz Hoyt, you shouldn't be here.
Si vous n'y arrivez pas, même avec Jaz Hoyt, vous n'êtes pas à votre place.
- - you've got to do what's best for your son, even if it means sucking up to the one doctor on earth who's more obnoxious than you are.
Vous devez faire ce qui est le mieux pour votre fils même si ça signifie faire de la lèche au seul docteur sur Terre qui est plus borné que vous.
You do what's best for your son, even if it means sucking up to the one doctor who's more obnoxious than you.
Pensez d'abord à votre fils. Quitte à lécher le cul du seul médecin encore plus imbuvable que vous.
Well, even if you find him, how exactly do you plan on bringing him home?
Même si tu le trouves, comment feras-tu pour le ramener ici?
I don't mean to be rude, Mr. McCallum but even if I did believe your story, I don't know what you want me to do.
Je ne voudrais pas être impolie, M. McCallum, mais même si je crois votre histoire, que voulez-vous que j'y fasse?
Even if you're right, knowing our history will do no harm.
Même si c'est le cas, notre histoire ne les y aidera pas.
If you were happy to even consider me, I'd do you and the kids the favour of saying no.
Si c'était ton idée, pour toi et les enfants, je te rends service en refusant.
Even if you are telling the truth, and we do take her to a real hospital...
Ecoutez, même si vous dites la vérité, et si on la conduit vite à l'hôpital,
You must be willing to do anything, even if it scares you, even if you have to lie.
Oui, il faut être prêt à tout, même si on a peur, même s'il faut mentir.
Do you think for one minute that she would even be with you, if you want to reach a fame of Sharkslayer?
Tu crois qu'elle t'adresserait la parole si tu n'étais pas célèbre?
Aye, you're cuttin a fine figure this evening, Even if I do say so me-self.
Vous avez belle silhouette, ce soir, si je peux me permettre.
Sometimes you have to do that, even if what you're doing seems crazy.
Il faut s'écouter même si ça peut paraître stupide.
And even if he does, do you think his master plan's going to extend to anything more than sitting and eating peanuts in the dark?
Et même s'il revient, tu crois vraiment que son plan génial prévoit plus que rester assis à manger des cacahuètes dans le noir?
You should know that the processes conducting to my death has been carefully divided in small actions that do not constitute a crime by themselves and have been executed by several friendly hands if even then, the state insists in punishing my helpers
Vous devez savoir que le processus conduisant à ma mort a été scrupuleusement divisé en petites actions qui ne constituent pas un délit en elles-mêmes, et qui ont été exécutées par différentes mains amies.
If you do so, there might be a chance that the gods will grant even your evil soul the least bit of mercy.
Aussi barbare que soit ton âme, elle sera peut-être touchée par la miséricorde infinie.
Do the job you were ordered to do, even if it costs you your life.
Accomplissez votre mission, même au péril de votre vie.
If you do what you've said and I can even send your brother home!
Si vous faites ce que vous dites, je pourrai renvoyer votre frère chez vous!
I won't tell you what to do, but if you don't want to lose money, I'd recommend small, vigorous companies like Astracom, Medilogic, or, even better, try HHT.
Bien, je veux pas vous dire quoi faire, mais si vous voulez pas perdre de l'argent, moi, j'investirais dans une petite compagnie vigoureuse, genre Astracom, Medilogic ou mieux que ça, tiens, HHT.
Even if you decide not to do it.
Même si tu décides de ne pas le faire.
Once the person is far away, you can't do anything for her even if you want to.
Une fois la personne loin, tu ne peux plus rien faire pour elle, même si tu le veux.
Even if you can beat him He must strangle you before you can do so
Même si vous voulez le tuer, il vous étranglera avant que vous n'ayez fait quoi que ce soit!
If I do the job, I bet even you... will be glad to see a cop's face. Hmm.
- Si je réussis mon coup, même toi, tu seras content de revoir ma sale gueule de flic.
Even if you change you do it unwillingly and you don't say anything
Ou alors tu le fais à contrecœur.
Even if you cover all that what are you gonna do?
Même si tu couvrais 360 °, tu ferais quoi?
You don't wanna do it? You have to do it even if your're dead! Get it?
Tu bosseras jusqu'à ta mort!
Don't even try to ask her about it if you do find her.
Ne lui demande pas si tu la trouves.
Well, even if you didn't do the right thing, you are a good son. You show gratitude to your parents.
Voler les gens, ce n'est pas bien... mais si tu l'as fait pour aider maman, c'est tout à fait différent.
Even if i do cut you a deal, You still can't afford me, So how will you talk beka into going?
Même si j'arrive à conclure l'affaire, tu ne peux pas me payer.
Angel if there's a woman out there who you find truly attractive who you think about, let's say, most of the time who represents even part of what you think makes the world worth fighting for and who doesn't view you as an entirely sexless shoulder to lean on you have to do something about it.
Angel... s'il y a une femme ici-bas... que tu trouves attirante, à qui tu penses, disons, la plupart du temps, qui représente tout ce qui te semble mériter que l'on se batte pour et qui ne te voit comme une épaule totalement asexuée sur laquelle elle peut se reposer. tu dois tenter quelque chose.
So even if my parents do get divorced, I have you, right?
J'ai un cousin, ici. Donc même si mes parents divorcent, toi, tu es là, hein?
Even if I did want to sleep with Alan Shore, which I assure you I do not... but even if your remark was truthful, it would not make it any less inappropriate.
Même si je voulais coucher avec Alan Shore, ce que je ne veux pas... mais même si c'était vrai, ça n'en serait pas moins déplacé.
Even if I was not bound to serve you, I would do it anyway, for sparing me from Bosk.
Même si je ne devais pas vous servir, je le ferais car vous m'avez libérée de Bosk.
I mean seriously, why do colleges even care if you figure out when Train A and Train B are going to meet?
Sérieusement, pourquoi les universités s'intéressent au fait que tu saches quand le train A et le train B vont se rencontrer?
If there's even the slightest possible chance you could get sick, what would we do?
Même si il n'y avait qu'une infime chance que tu tombes malade, qu'est-ce qu'on ferait?
I tell you she's a writer and you turn her into Stephen King, how do you even know if her writing is good?
Je te dis qu'elle est écrivain et tu la transformes en Stephen King, comment tu sais que ce qu'elle écrit est bon?
If you're still mad, then why do you even care?
Si tu m'en veux toujours, pourquoi me parles-tu?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]