Evoque traduction Français
1,422 traduction parallèle
- What do you make of that?
- Ca vous évoque quoi?
Taken bnings decades of neponts. Numouns. And UFO sightings to life and makes you stop and think.
"Dispanitions" évoque des années de numeuns et de témoignages.
Because Taken involves an elabonate govennment coven-up. The anmy would play a big nole in the stony.
"Dispanitions" évoque aussi une dissimulation pan les autonitês... l'anmêe y occupe donc un gnand nôle.
Why does this seem so familiar, huh?
C'est marrant ça m'évoque autre chose, non?
- Students in at least seven different states have been suspended or arrested for talking about or planning plots of their own.
Dans 7 États au moins, des lycéens ont été exclus ou arrêtés pour avoir évoqué ou fomenté des complots.
Doesn't it inspire you?
Ça ne t'évoque pas une infinité d'images?
"That'll be problematic, since you'll bring up Chauri-Chaura"
Ca causera des problèmes si on évoque Chauri Chaura...
Who mooted the Theory of Productivity of Non-productivity?
Qui a évoqué la théorie de la productivité de la non-productivité?
When you were alone with Nauzad did you happen to mention Simand?
Quand vous étiez seuls avec Nauzad... avez-vous évoqué Simand?
And whatever you think about, that's what it is about.
Et peu importe ce que ça vous évoque, c'est bien de ça dont il est question.
Does that sound familiar?
Ça vous évoque quelque chose?
It's so weird. Looking at what I did for the last few months, it doesn't mean anything to me.
C'est fou, mon emploi du temps ne m'évoque rien.
And what feelings does this picture evoke?
Quels sentiments cela vous évoque-t-il?
The Kingston Trio didn't sing about a woman with two husbands...
Kingston Trio n'évoque pas les femmes bigames qui...
Don't let's reminisce.
N'évoque pas le passé.
She wouldn't talk about what happened at the magic shop when she got home last night.
Elle n'a pas évoqué ce qui s'est passé à la Boîte à magie, hier soir.
- You mentioned it once or twice.
- Tu l'as évoqué.
- I broached the subject.
- J'ai à peine évoqué le sujet.
Except for in cartoons where it stands for poison which I always thought was funny, but...
Moi ça m'évoque plutôt les dessins animés avec "x" pour poison, ce que j'ai toujours trouvé marrant, mais...
Vikings... the word alone conjures up images of drunken hordes attacking and pillaging defenseless villages from the shores of Britain to the steppes of Russia.
Vikings. Le mot seul évoque des images de hordes de soûlards, attaquant et pillant des villages sans défense, des côtes d'Angleterre aux steppes de Russie.
You did hear me bring up that new study.
J'ai évoqué la nouvelle étude.
Does the name Mike mean anything to anybody?
Le nom de Mike vous évoque quelque chose?
Does this month, November, hold a special significance?
- Que vous évoque novembre?
I didn't. I just asked her if November meant anything.
"Que vous évoque novembre?"
- Ritchie mentioned yesterday it's worth reexamine, so they'll ask him for a reaction.
- Ritchie a évoqué le réexamen de la loi. Ils voudront une réaction.
- What have we got?
- Ça vous évoque quoi?
This mean anything to you?
ça t'évoque quelque chose?
is this making'any sense to you?
ça vous évoque quelque chose?
Cain gets excited when he recalls Pitcairn.
Cain s'enflamme lorsqu'il évoque Pitcairn.
And the music is even a little bit like a tango, rhythmic and punchy.
Même la musique, rythmée et percutante, évoque un peu un tango.
And in the phrasing, that one simple question ends up echoing... Marina's very first question of Sinbad when she first meets him.
Et dans la tournure, cette question unique évoque la première question de Marina à Sinbad, quand elle le rencontre.
My civil rights are being violated'cause some jig drug dealer named Overkill or Oreo or whatever the fuck his name is mentioned a guy named Hollywood Jack?
Mes droits sont bafoués à cause d'un dealer bamboula, Overkill or Oreo ou quoique soit son nom a évoqué un Hollywood Jack?
Now a kill-crazy rampage though it may be all the colors are kept inside the line.
même si ça évoque une explosion de rage, ils n'en ont pas mis partout.
Except of course the subject that was just under discussion.
Excepté celui qui vient juste d'être évoqué.
When the historians look at "Titanic," they think of the lives that were lost.
Pour les historiens, le Titanic évoque les vies perdues.
Now, I've heard a lot of talk about Chapter 8 about the worst kind of man, the kind every woman should avoid.
On parle beaucoup du chapitre 8, qui évoque la pire race d'hommes... que les femmes doivent fuir.
The trouble of which I speak could set a match to the whole thing.
Les difficultés que j'évoque pourraient tout embraser.
Fucking priests talk about human rights... protecting 14, 15 year-old pickpockets.
Et la curaille, qui évoque les droits de l'homme... protégeant des bandits de 14, 15 ans.
What do you think of when you think of cotton candy?
Ca vous évoque quoi, la barbe a papa?
And the references in the article to Nevada law-enforcement officials....
Le papier évoque des représentants de la loi du Nevada.
with a coolness, like a- - like a murderer's confession.
Avec un calme... qui évoque- - La confession d'un meurtrier.
Which says to me, yeah, stories, yeah, characters.
Ça m'évoque des "histoires", des "personnages".
I want you to give yourself a visual image... of something that gives you a feeling of peace and serenity.
Projetez en vous une image... qui vous évoque la paix et la sérénité.
- lnvokes father hunger, goes on about exploring his feminine side, his inner me.
- ll évoque l'absence du père. Il dit qu'il veut exprimer le côté féminin de son moi profond.
What does the snow bring to your mind?
Qu'est-ce que la neige t'évoque?
And please don't start talking about resales or the engine torque.
Et n'évoque pas la valeur à la revente ou le couple moteur.
You know, this place "has sort of lost its thing for me".
Cet endroit n'évoque plus rien pour moi.
Glorinha mentioned "someone special" and there came Leontino... who's at school in Rio de Janeiro.
II a suffit que Glorinha évoque quelqu'un sur mesure... pour que Leontino apparaisse : Le cousin étudiant à Rio.
Dani, nobody's proposing that.
Dani, personne n'a évoqué ça.
In the autobiography, he talks about that he was not very healthy as a little boy. And his mother would sit at the window when he was in bed, sick and she would just describe everything that went on outside and imitate it and say, "And now there's this man." And she would imitate the man. "And there's this little boy, and there's this woman."
Dans son autobiographie, il évoque... ses soucis de santé étant enfant... sa mère, assise à la fenêtre et lui au lit, malade... lui décrivait tout ce qui se passait dehors : "ll y a cet homme"... et elle imitait l'homme, etc.
He went on about this ancient inscription.
Il a ensuite évoqué cette inscription.