Exposed traduction Français
3,959 traduction parallèle
If you have been exposed to radioactive dust, wash the exposed areas.
Si vous avez été exposé à la poussière radioactive, lavez les zones exposées.
You know, these girls say you approached them, exposed yourself, and made sexually suggestive comments.
Vous savez, ces filles disent que vous vous êtes approché d'elles, que vous vous êtes exhibé, et que vous avez fait des commentaires sexuels suggestifs.
- You would have been exposed.
- Vous auriez été exposé.
Yeah, I know that, but I don't want you to be exposed to something that would be dangerous for your pregnancy.
Je sais, mais je n'ai pas envie que tu sois exposé à quelque chose qui pourrait etre dangereux pour toi et ton bébé
Well, whatever it is, until we're back up, it means this agency is exposed.
Bien, peut importe ce que c'est, tant qu'on a pas de protection, ça signifie que l'agence est exposée.
I don't want them exposed.
Je ne veux pas qu'ils soient en première ligne.
You exposed me!
Vous m'avez exposée!
You exposed the program.
Vous avez exposé le programme.
Maybe it was a miscalculation to think my colleagues could be the first ones exposed to this material, given their petty jealousies, their insecurities.
C'était peut-être un mauvais calcul de penser que mes collègues auraient dû être les premiers exposés à ces images, étant donné leurs jalousies mesquines, leurs incertitudes.
You're not going to be an anything major if we get exposed as vampires!
Tu ne seras rien d'important si on se fait exposer en tant que vampires!
M.D.K.'s exposed.
Le MDK est exposé.
All of us in here, we've all been exposed.
Tous autant que nous sommes là dedans, Nous avons tous été exposés.
You shouldn't get too close to anyone that might have been exposed, at least for a little while.
Vous ne devriez pas vous approcher trop près de quiconque ayant pu être exposé. Du moins pendant un certain temps.
We'll have to separate everyone that's been exposed.
On va devoir séparer tous ceux qui ont été exposé.
Anyone that may be sick or even exposed should stay away.
Tous ceux qui pourraient être malades Ou bien même éxposés devraient rester à distance.
We just exposed a massive intelligence breach.
Nous venons de dévoiler une brèche massive dans le service.
NATO's operationally compromised and the whole of Europe is exposed to an attack by Al-Zuhari.
L'OTAN est opérationnellement compromise et l'ensemble de l'Europe est exposée à une attaque d'Al-Zuhari.
He's been exposed to a neurotoxin, Scott.
Il a été exposé à une neurotoxine, Scott.
He's been exposed to a neurotoxin, he will deteriorate rapidly.
Il a été exposé à une neurotoxine. Il va s'affaiblir rapidement.
You haven't been exposed. Daryl has.
Tu n'as pas été exposée, contrairement à Daryl.
Like this : If we have a big wedding and you will be exposed... I will lose you.
Disons que si on fait un grand mariage, et que tu es découverte je te perdrai.
Name some signs a person would exhibit if they'd been exposed to sarin gas.
Décris les symptômes quand on a été exposée au gaz sarin.
My guess is that he was deliberately exposed to parasites
C'est sûrement un parasite.
I just found out who exposed my identity.
Je viens de découvrir qui a révélé mon identité.
They found Sonya's operational funds and exposed her.
Ils ont trouvé les fonds opérationnels de Sonya et l'ont exposée.
The back is exposed, and there's, like, a... a door.
On voit l'arrière, et il y a... comme une porte.
Yeah, we just wanna make sure that no one was exposed.
Oui, nous voulons être sure que personne ne soit exposé.
We've become too exposed.
- On s'est trop exposés.
You've exposed hypocrisy of politicians and the corporations.
Tu as mis en évidence l'hypocrisie des politiciens et des sociétés.
You've exposed hypocrisy of politicians and corporations.
Tu as exposé l'hypocrisie des politiciens et des sociétés.
And you exposed him.
Et vous l'avez exposé.
No, he'll be too exposed at a hospital.
Non, il sera trop exposé à l'hôpital.
We can't risk you being exposed.
On ne peut pas risquer de t'exposer.
And then they were exposed to the gas.
Et qu'ils ont été exposés au gaz.
He worked in a world that I didn't want my son exposed to.
Il travaillait dans un univers dans lequel je ne voulais pas que mon fils soit exposé.
I mean, Ezra exposed some pretty terrible stuff.
Ezra a mis à jour des trucs assez horribles.
All that matters is that he fooled me for a long time before I'd finally seen his true nature, and it is darker and more repulsive than you should ever be exposed to!
Tout ce qui compte c'est qu'il m'a dupé très longtemps jusqu'à ce que je vois sa vraie nature, sombre et plus repoussante à laquelle tu n'aurais jamais dû être exposé.
Just in case you're re-exposed.
Juste si tu es exposé
It's the primary ingredient of an ink which can only be seen when exposed to when it exposed to ultraviolet light.
C'est la base d'une encre qu'on ne peut voir que si on l'expose que si on l'expose aux UV.
It's what the kiss exposed.
C'est ce que le baiser a révélé.
And then, once your belly is exposed, they will gut you and everyone you know.
Et une fois, quand ton ventre sera exposé, ils vous étriperont tous.
Yeah, well, once we're up in the scaffolding, we're exposed.
Une fois qu'on sera sur l'échafaudage, on sera exposés.
- Has Saga been exposed to it?
En a-t-elle été aussi victime?
Climate issues are exposed.
Les conséquences sur le climat sont connues.
Are you sure I was exposed?
Etes vous sur que j'ai été découvert?
Diane exposed the firm to criticism.
Diane a donné une interview qui expose l'entreprise aux critiques.
It's less than what we're exposed to on a daily basis, but it was enough to set the sensors off.
C'est inférieur à ce à quoi on est exposés quotidiennement, mais c'est assez pour activer les capteurs.
Just think what'll happen if that thing gets exposed.
Les conséquences seraient catastrophiques.
Diane gave an interview that exposed the firm to criticism.
Diane a donné une interview qui expose le cabinet aux critiques.
He took off his pants and exposed himself to me.
Il ôta son pantalon et s'est mis à nu devant moi.
Since exposed by The Sentinel as a CIA front.
La Sentinelle l'a accusé d'être une taupe de la CIA.