Extended traduction Français
1,264 traduction parallèle
I'm just saying we could've extended our investigation.
Mais nous aurions pu continuer notre enquête.
What an extended greeting this is...
Quel accueil chaleureux.
I feel I have a civic duty to do something about this doom and gloom, so I've extended happy hour.
J'estime qu'il est de mon devoir civique d'agir contre ce pessimisme ambiant. Je prolonge l'happy hour.
- Extended it?
- Vous la prolongez?
But take away their creature comforts, deprive them of food, sleep, sonic showers, put their lives in jeopardy over an extended period, and those same friendly, intelligent, wonderful people... will become as nasty and as violent as the most bloodthirsty Klingon.
Mais enlève-lui ses petits conforts, prive-le de nourriture, de sommeil et de douche sonique, mets sa vie en danger pendant une longue période, et cet être amical, intelligent et merveilleux... devient aussi méchant et aussi violent qu'un Klingon assoiffé de sang.
You couldn't have extended the astrometric sensors that far.
Vous avez augmenté la portée à ce point-là?
I've extended our warp field around his vessel. His core is powering down.
Notre champ de distorsion englobe son vaisseau.
Shortly thereafter Cora and Camille left town on an extended vacation.
Peu après, Cora et Camille ont pris de "très longues vacances"
Not often do we get to restore sight to someone with extended blindness.
Il est rare qu'on rende la vue à quelqu'un de complètement aveugle.
Oh, yeah, that's fully extended.
Oui, déployé au maximum.
Your extended training was at an institution in that area?
Vous avez dû faire un long stage dans une institution?
I extended my hand.
Je lui ai tendu la main.
Rhodes extended my loan, i don't think i'm gonna sell.
Rhodes a étendu mon délait, je ne pesne pas que je vais le vendre.
I'm glad we're doing this today because I was really getting down and out... and thank God they extended my phone bill till Friday and lowered it too.
et je suis content qu'on fasse ça car j'allais pas trop bien... et Dieu merci ils ont allongé ma facture de téléphone jusque vendredi et rabaissée aussi.
Strangely enough, we reached some kind of tacit understanding which even extended to his ravings.
Bizarrement, il existait entre nous aussi une certaine complicité, qui se manifestait même pendant ses crises de nerf.
Your vacation's been extended... forever.
Ton congé est prolongé. Il est devenu illimité.
As of today... the term of office for local mayors shall be extended... from six to twelve...
Dès aujourd'hui... Change... La durée du mandat des maires...
We have extended our hospitality.
Nous avons fait preuve d'hospitalité.
Your Honor, in the spirit of Christmas tradition, let us all take a serious, extended moment.
Dans l'esprit de Noël, je demande une pause prolongée.
Meltzer's work extended that period of time significantly.
Meltzer a découvert un moyen d'optimiser ce temps.
If NamTar's knowledge had extended to Crichton's pathetic home world, you can wager that he would have offered up his own mevonks, useless as they are.
Si Nam Tar avait su où se trouve la misérable planète de Crichton, tu peux être sûre qu'il aurait été prêt à se couper les minvonks... aussi inutiles soient-elles.
His exchange programme has been extended.
II a pu prolonger son séjour chez nous.
We'd just extended his contract.
On venait de renouveler son contrat.
- I shouldn't have extended the trip.
J'ai eu tort de prolonger mon voyage.
- Yes. Your Honour, we'd like to present evidence proving that Mr Lassiter has a good steadyjob... and a sizable extended family in the area.
Nous faisons valoir que M. Lassiter a un emploi stable... et une grande famille en Californie.
I'm leaving for Africa in one week, and then I'm going on an extended tour of Europe, and my wife is coming with me.
C'est une menace à notre capital. Et je dois tout faire pour qu'elles n'apparaissent jamais.
The "Bulge," Hitler's last great gamble of the war, eventually extended 50 miles eastward, but it did not burst.
La bataille des Ardennes, la dernière carte jouée par Hitler, s'est étendue sur 80 km à l'est, mais l'ennemi n'a pas percé.
See if it can be extended.
Vois si on peut le prolonger.
But do I have to keep this line extended?
Bien. Mais je dois garder cette ligne étendue?
You should be extended.
Tu devrais être allongée.
I'll take an extended leave.
Je prendrai un congé plus long.
You have an extended courtship.
On fait durer la séduction.
You see, if the victim had extended his arms like...
Si la victime avait tendu les bras...
Keeping the knee extended, apply gentle pressure medially.
Le genou en extension, appliquez une légère pression vers l'intérieur.
A friend of mine does very well selling extended appliance warranties over the phone.
J'ai un ami qui gagne très bien sa vie en vendant des extensions de garantie pour appareils ménagers.
Lieutenant, I understand you had an extended visit to our brig.
Lieutenant, vous avez visité notre cellule, paraît-il?
Never extended the initiation ceremony to include a sexual one, chief?
Avez-vous élargi la cérémonie initiatique à un acte sexuel?
And my father-in-law never extended credit.
Et mon beau-père ne faisait jamais crédit.
I'm glad to hear you say that, Mr. Varn... because that's exactly what the Federation is- - a home for an extended family who share resources and come to one another's aid in time of need.
Car c'est exactement ce qu'est la Fédération. Une maison... pour une grande famille qui partage ses ressources et vient en aide à son prochain quand il en a besoin.
Hey, can you take a little extended solo... right about now, funk soul brother?
Je peux te laisser en solo un moment, mon frêre?
We're live at the Derelicte show, where controversial designer Jacobim Mugatu, has extended the olive branch to the Malaysian Prime Minister Hassan, making him the guest of honour at tonight's show. And starring in that show, veteran supermodel Derek Zootander.
On est au défilé La Déglingue où le styliste controversé, Mugatu, a fait la paix avec le Premier ministre Hassan, invité d'honneur de son défilé, dont la vedette est le doyen des top models, Derek Zoolander.
He also asked me to inform you... that your suspension will be extended indefinitely.
Je dois aussi te dire que ta suspension est prolongée indéfiniment.
These invitations were never extended to anyone else.
Ces invitations ne s'adressaient à aucun autre.
In Mauy, this program was extended to Hartheim and in June at Sonnenstein.
En mai, ce programme a été étendu à Hartheim et en juin, à Sonnenstein.
"Dear son / daughter, we have gone to Florida for an extended vacation."
"Cher fils / fille, " nous partons en vacances en Floride. "
Traditional patient / doctor boundaries soon dissolved and Marilyn became like an extended member of the doctor's family.
La relation patient / docteur évolua rapidement. Marilyn devint un membre de la famille du médecin.
- My trip was extended.
- Mon voyage a été prolongé.
No big leap to say that protection should be extended to dance.
L'appliquer à la danse ne serait pas incongru.
Fully extended.
Déployé.
It wasn't just Elien who didn't return. Mom has never seen Aunt Eva again. The honeymoon was extended for twenty years.
c'était juste Elien, qui n'est jamais revenu maman avec tata Eva ne se sont jamais revu le voyage de noce s'est allongé de 20 ans
I DON'T HAVE THE FUEL FOR AN EXTENDED SEARCH IN THESE WINDS.
Et alors?