Eyebrows traduction Français
1,071 traduction parallèle
We're gonna take out the grey, thin your eyebrows, and add a little more hair.
On va faire disparaître le gris, affiner tes sourcils et te rajouter des cheveux.
To think that you, Samantha, would participate in depicting your own kind as toothless old hags with scraggly eyebrows and stringy hair and an evil cackle.
De penser que toi, Samantha, puisse participer à une fête représentant les tiens en sorcières édentées, aux sourcils en bataille, aux cheveux hirsutes et qui jacassent.
With warts and scraggly eyebrows and stringy hair.
Avec des boutons, des sourcils en bataille et des cheveux hirsutes?
- Now, I got nothing against you guys wearing your hair long, but you could at least comb your eyebrows.
- C'est marrant. - Je n'ai rien contre ceux qui se font pousser les cheveux, mais vous pourriez au moins vous peigner les sourcils.
If you want your roof inspected, eyebrows tweezed or bills collected
Pour vérifier votre toit ou vos comptes de fin de mois
I'm fed up to the eyebrows, with the Crépin-Jaujards.
Tes Crépin-Jaujard, j'en ai ras la frange.
The eyebrows?
Ras la frange?
Yes, the eyebrows.
La frange, c'est ça.
When we sleep, our eyebrows join.
Quand on dort, les cils se joignent.
Should I cut my eyebrows?
Si je me rasais les sourcils?
Straight, bushy eyebrows.
Sourcils très fournis, lèvres bien dessinées.
Why haven't you got any hair? Where are your eyebrows?
Tu ne sais pas pourquoi tu n'as pas de cheveux, ni de sourcils?
Andon Sovicanov, from Sarakinovo, without eyebrows and hair... etc.
Andon Sovicanov du village de Sarakinovo, sans sourcils ni cheveux... etc.
if you frown your eyebrows, you get in your mind a stratagem
Tu plisses les sourcils. Tu dois avoir un plan.
He's got bushy eyebrows, a scar. He's carrying a flight bag.
Sourcils épais, cicatrice, sac.
- Yes? What of the man with the scar and bushy eyebrows, in and out of the bank?
Et l'homme louche qui rôdait?
You go and join him. Will you go upstairs and tweeze your eyebrows? Just go back.
Toi, va t'épiler les sourcils, mais va-t'en!
I can tell. Your eyebrows meet.
T'as les sourcils qui se rejoignent.
An eyelid, your eyes, your eyelashes, your eyebrows. The lips, the cheekbones. But never the face as a whole.
une paupière, des yeux, des cils, des sourcils, des lèvres, une pommette, mais jamais le visage en entier.
I don't like men with big muscles, furry eyebrows and a small brow...
- JE N'AIME PAS LES HOMMES AVEC DES GROS MUSCLES! DES GROS SOURCILS ET UN PETIT FRONT!
What can you expect from a city that erects a building... to look like a stack offlapjacks... and where some of the men dust their eyebrows with glitter?
Que peut-on attendre d'une ville qui élève un building... qui ressemble à a stack offlapjacks... et où les hommes saupoudrent leurs sourcils de brillant?
"Will you please take care of this poor little orphan soldier boy", and I rang the door bell, my Dad's eyebrows shot clear up to the top of his head.
"Pitié pour un soldat orphelin", et j'ai sonné à la porte. Mon père avait les yeux comme des soucoupes!
I'll teach you how to lick your eyebrows. You'll have every woman after you.
Je t'apprendrai à lécher tes sourcils, c'est irrésistible.
He's very distinctive. You can't miss him. He has a mustache, he has very bushy eyebrows... and he's got a lot of curly, kinky brown hair.
Vous ne pouvez pas le manquer, il a une moustache... des sourcils très épais... et des cheveux bruns très bouclés.
Well, them creases in between your eyebrows, You're probably a man takes his work serious. Always lookin'for a way to do things better.
Eh bien, ces plis entre les sourcils me disent... que vous êtes probablement un homme qui prend son travail au sérieux... cherchant toujours un moyen de faire mieux les choses.
Ah, really? Listen to what this impotent faggot drugged up to his eyebrows has to say.
Vous entendez ce que dit ce bâtard impuissant?
I was so ugly, lean and angular with big cow's eyes, big wide lips and no eyebrows.
J'étais laide, maigre, anguleuse, avec de grands yeux de veau, de grosses lèvres et pas de sourcils.
Tulse Luper raised his eyebrows, but didn't interfere.
Cela fit tiquer Tulse Luper, mais il n'intervint pas.
Then I darkened my eyebrows, made them bigger, see?
J'ai foncé mes sourcils pour les épaissir, tu vois?
Any witness will say, "The guy had bushy eyebrows and a mole on his ear."
Pour un témoin, j'ai de gros sourcils et un grain de beauté sur l'oreille.
Here. Paint on some eyebrows. You look like a bunch of freaks.
Peignez-vous des sourcils, vous avez l'air de mongoliens!
Very thick eyebrows.
Oh! Qu'il a de gros sourcils!
And considering your position, that shouldn't raise any eyebrows.
Ca passera assez inaperçu.
Somehow I get the impression we're talking about British eyebrows.
Aux yeux des Anglais, vous voulez dire.
What are those things crawling about on your eyebrows?
C'est quoi ces petites bêtes qui grouillent sur tes sourcils?
I, too, have skin and bones and body weight and eyebrows and fingernails, just like you.
Moi aussi j'ai une peau, des os, un corps qui pèse, des cils et des ongles, tout comme toi.
You must have hurt him No wonder I've had some strange feelings My eyebrows flinch, my heart aches
Voilà pourquoi j'ai les yeux qui cillent et le cœur qui flanche :
Nevertheless, I don't want to see any supercilious glances, snootiness, or raised eyebrows.
Néanmoins, je ne veux voir aucun regard hautain, aucun snobisme, aucun sourcil levé.
Duncan did the eyebrows on the whale, but I did the rest.
Duncan a fait les sourcils de la baleine. Moi le reste.
And your eyebrows.
Et vos sourcils.
Earlobes, noses, eyebrows.
Lobes d'oreille, nez, sourcils.
If this is the same red hair that you have on these eyebrows, too?
Savoir si c'est tout roux... jusqu'aux... sourcils?
Unless it's setting your eyebrows on fire, forget it.
Tu veux que je te brûle les sourcils? Sinon, oublie-la.
Never stray from the path, never eat a windfall apple... and never trust a man whose eyebrows meet!
Ne jamais quitter le chemin, ne jamais manger une pomme tombée au sol... et ne jamais faire confiance à un homme dont les sourcils se rejoignent!
The first thing I noticed about you was the way your eyebrows meet.
La première chose que j'aie remarqué est la façon dont vos sourcils se rencontrent.
If the child is born on Christmas Day. If he's born feet first he'll be the one, if he's born feet first and his eyebrows meet in the middle!
Si l'enfant est né le jour de Noël, s'il sort les pieds devant, c'en est un, s'il sort les pieds devant et si ses sourcils se rejoignent!
"Look, he's plucked his eyebrows."
"Regarde, il a les sourcils épilés."
- Eyebrows.
- Des sourcils.
- Pigs don't have eyebrows.
- Les porcins n'en ont pas.
And he has tattoos on his eyebrows.
Ses sourcils étaient tatoués.
My eyebrows meet?
Moi?