Fabrique traduction Français
5,305 traduction parallèle
We're just building a crib.
On fabrique juste un berceau.
Exactly, but our project isn't crap.
C'est de l'or en boite. On fabrique des bougies en forme de bras.
Okay, but Muirfield normally built beasts for a reason.
Mais Muirfield en principe fabrique des bêtes pour une raison.
The hallmark of any rising Supreme is glowing, radiant health.
La marque de fabrique d'une Suprême en devenir est une bonne santé éclatante.
Voodoo Queen is making a special potion to give me more powers.
La reine du Vaudou fabrique une potion spéciale qui me donnera plus de pouvoirs.
Oh, uh, we're making nano vacuum tubes.
Oh, on fabrique des nano-tubes sous vide.
I mean, I make my own soap, but I don't sell it at the Lilith Fair.
Je veux dire, je fabrique mon propre savon, mais je ne le vends pas au Lilith Fair. ( festival de musique féminin )
Making a spear.
Je fabrique une lance.
She's making ice.
Elle fabrique des diamants.
Centipede's making more soldiers.
Centipede fabrique plus de soldats.
A totally different visual experience is provided by the Rho Ophiuchi cloud complex, which is the star factory closest to Earth.
Une expérience visuelle totalement différente est présentée par le nuage de Rho Ophiuchi, la fabrique d'étoiles la plus proche de la Terre.
Well, this is definitely where Gracy makes his bugs, and apparently raises awareness about heart disease, as well.
C'est bien ici que Gracy fabrique ses micros et sensibilise les gens aux maladies cardiaques.
Kenji would want a machine that makes girlfriends.
Kenji voudrait une machine qui fabrique des petites copines.
You have a suburban housewife printing fake money out of her garage.
Cette mère de famille fabrique de la fausse monnaie dans son garage.
It's made with real live marshmallows!
Tu sais, tante Marlène, on le fabrique avec de vrais chamallows.
No, that environmental group that I'm part of, they think that the kazoo factory has been dumping chemicals into the river.
Je fais partie d'une groupe de protection de l'environnement, ils pensent que la fabrique de kazoo jette les déchets chimiques dans la rivière.
Then we could stand up to a kazoo factory!
Alors nous pouvons faire face à une fabrique de kazoo!
One week before we shipped that press demo, we're all like, " This kinda sucks.
Une semaine avant l'envoi de la démo à la presse, on s'est tous dit : " C'est naze. Qu'est-ce qu'on fabrique?
Shanker's been building this thing for years.
Shanker fabrique ça depuis des années.
A C.D.C., a W.H.O., something that makes vaccines.
C.D.C., O.M.S., un endroit qui fabrique des vaccins.
You do understand this is a furniture company?
Vous savez qu'on fabrique des meubles?
God knows what he's up to these days.
Dieu sait ce qu'il fabrique ces jours ci.
I'm giving it to you and Ann.
Le berceau que j'ai fabriqué.
We identified the one in this picture had a steel tip and a Cocobolo shaft, manufactured in the late'70s.
On a identifié que celui sur la photo a une extémité en acier et un manche en Ccocbolo, fabriqué dans les années 70.
The point is, she made you something.
Le fait est que, elle vous a fabriqué quelque chose.
I found exactly 300 frames of nitrocellulose-based film print, manufactured sometime before 1952.
J'ai trouvé très exactement 300 images imprimées sur un film de nitro-cellulose, fabriqué un peu avant 1952.
Manufactured in China at a fraction of the cost of the genuine article, then sold for retail on the open market.
Fabriqué en Chine pour une fraction du prix du vrai, puis vendu à l'unité en douce.
We all know that facial replication technology exists, DNA can be fabricated, fingerprints can be planted.
Nous savons tous que la reproduction faciale est une technologie qui existe, l'ADN peut être fabriqué, les empreintes peuvent être implantées.
- Do you think they made a heart?
- Tu crois qu'ils ont fabriqué un coeur?
A diamond like that made in a lab... That would put diamond companies out of business.
Un diamant comme celui-là fabriqué en laboratoire... ça mettrait les entreprises de diamants en faillite.
Man-made diamonds are nothing new, but no one had ever produced this quality of gem before...
Des diamants faits par l'Homme n'ont rien de nouveau, mais personne n'a jamais fabriqué une telle merveille avant..
For instance, we know it's man-made. And we know you are the man who made it.
Par exemple, nous savons qu'il est fait par l'homme, et nous savons que vous êtes celui qui l'a fabriqué.
I made a spear.
J'ai fabriqué une lance.
Simmons has fabricated an odorless scent.
Simmons a fabriqué un parfum indolore.
" Made in the Midlands with pride.
"fabriqué dans les Midlands avec fierté"
New wheels, new tyres, roll-cage, sponsorship stickers, can't have real ones, BBC objects, but we've made'em up to put you in the mood.
Nouveau pneu, arceau de sécurité, des autocollants des sponsors, on ne peut pas avoir de vrais autocollants, des objets de la BBC, alors on en a fabriqué nous-même pour vous mettre dans l'ambiance.
It's built into a car, German-made.
C'est fabriqué dans une voiture, de marque allemande.
It's re-fabricated.
C'est re-fabriqué.
Yes, I had my...
Je ne fabrique pas cette anxiété.
Gah! Who makes these machines, bad guys?
Qui a fabriqué cette machine, des méchant?
It's made from an algae that grows in the ocean.
C'est fabriqué à partir d'une algue qui pousse dans l'océan.
Did you make the droids or did you do them?
Tu as fabriqué ces drogues ou tu en as pris?
In grade school... we made the biggest and best volcanoes, Which erupted actual fake molten laval.
À l'école primaire... on avait fabriqué le plus gros et le plus beau des volcans, d'où jaillissait de la fausse lave en fusion.
I tailor-made this music video for you.
J'ai fabriqué ce clip exprès pour toi.
Oh, we made that.
On a fabriqué ça.
I've made you a suit.
Je t'ai fabriqué un costume.
I've made you a Christmas gift.
Je t'ai fabriqué un cadeau.
Here, I made this for you.
Tiens, je t'ai fabriqué ça.
And look at this bracelet. It was made by Indians in Alaska.
Et regarde ce bracelet, fabriqué par des Indiens en Alaska.
Last year he built a pair of rocket boots...
L'an dernier, il a fabriqué des souliers-fusées.
It's synthetic hack work.
C'est du toc fabriqué à la chaîne.