English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ F ] / Fairway

Fairway traduction Français

118 traduction parallèle
I'm sorry. The most important lawyer in New York is waiting for me on the first fairway.
Le plus grand avocat de New York m'attend sur l'autre link.
Stuff yourself with candy and buy fairway dolls.
Tu te gaves de bonbons et tu achète des poupées.
I've got a spot down the road there, near the sixth fairway. I go there sometimes.
Il y a un très joli coin près du 6e trou.
Right on the fairway.
Mieux que je pensais.
Found me fast asleep on a fairway at the Eldorado Country Club.
On m'a trouvé endormi sur un fairway au Country Club d'Eldorado.
You must've played the wrong ball somewhere on the 18th fairway.
Vous avez dû jouer la mauvaise balle sur le fairway du 18.
I'd like to be able to knock this ball about 400 yards down the fairway.
J'aimerais pouvoir envoyer cette balle à 400 mètres d'ici, sur le fairway.
Right down the fairway, over 300 yards.
En plein centre du fairway, à 275 mètres.
I remember you telling me on the fairway- -
Je me souviens que, sur le fairway...
He hit one 220 yards right down the middle.
Un drive de 200 mètres en plein milieu du fairway.
I got my sights set on a condo on the seventh fairway at Tucson National.
J'ai envie d'avoir un condo près du septième fairway au golf de Tucson.
I'm at the third fairway. I'm trying to get a fix on your position.
Je suis au troisième fairway, j'essaie d'établir votre position.
It's in the middle of what's going to be the 1 3th fairway.
C'est au milieu de ce qui sera le 13e fairway.
So how did you like my private fairway?
Vous avez aimé mon fairway?
Perhaps I can suggest that a spade-mashie on to the fairway would be the intelligent shot.
Peut-être que je peux suggérer qu'une bêche-mashie sur le fairway serait le coup de feu intelligent.
Beyond the green, two pristine white sand traps and a lily-filled pond yawn out towards the emerald fairway.
"Derrière le green, deux bunkers d'un blanc immaculé " et une mare remplie de nénuphars s'ouvre sur le fairway émeraude.
So, you know, I step up to the tee and I hit a beautiful drive right down the middle of the fairway.
Bref, je m'approche du tee, et je réussis un superbe drive au milieu du green.
- Should've seen me on the fairway!
- Vous auriez dû me voir aujourd'hui, les enfants, sur le fairway.
Where's this fucking guy gonna land, in the fairway?
Il compte atterrir sur le fairway?
I hit a big tee shot. Lands in the wrong fairway.
J'ai eu un mauvais départ, elle a atterri dans le mauvais parcours.
Announcer : welcome again to the... yes, that terror of that fairway,
LE MONDE FARFELU DU SPORT Bienvenue au Monde farfelu du sport.
On the weekends, on a Sunday... in the afternoon,'cause Fairway's not open.
Les week-ends. Le dimanche aprés-midi, on est fermés.
You're on the fairway.
Bravo, tu es sur le fairway.
Wrong fairway, but you're in the fairway.
Le mauvais fairway mais c'est un fairway.
YES, THAT TERROR OF THAT FAIRWAY,
Les autoroutes, les routes et même les chemins.
- We look fight ovef the faifway!
- Pile sur le 9e fairway!
Went down right on the first fairway.
Je me suis écroulé sur la 1ère allée.
Man alive! The fairway.
C'est pas Dieu possible!
I'll just putt the ball down the fairway, then.
Je mettrai la balle sur l'allée!
I'm on course with your last instructions and keyed up and waiting for you to name the fairway.
Je suis au cap fixé, suivant vos instructions. Je suis en position, je n'attends plus que le nom du fairway.
We chased this sucker on the fairway, then it died in a sand trap.
On l'a pourchassé et il est mort dans un bunker.
By the way, you're gonna need a little sod on the fairway there. Huh?
Tu as des trous à boucher sur ton green.
Fairway, right?
C'est sur Fairway, non?
I mean, we're not even on the fairway?
C'est-à-dire, nous ne sommes même plus sur la carte?
ANNOUNCER [ON TV] : A beautiful high arc through the fairway.
Un arc magnifique au-dessus du fairway.
Fairway Fragrances.
Fairway Fragrances.
What, got stoned on the fairway?
Quoi, te défoncer sur le terrain?
One of these days they're gonna find the fairway.
Un jour, ils finiront bien par trouver la faille.
Would you mind reading it and then hitting me with a fairway wood?
Tu veux bien lire mon texte et tu m'assommes si c'est trop mauvais.
" Keep the ball in the fairway...
" Garde la balle sur le fairway,
Guys you're tearing up the fairway and the green, get off the course!
Vous détruisez le fairway et le green, Allez-vous en.
There are dry spots the length and breadth of this fairway.
Il y a des endroits secs sur les côtés de ce fairway
Oh, too bad the fairway wasn't a little wider.
Oh, dommage que le fairway n'était pas un peu plus large.
"How can our children learn to putt when DC-10s strafe the fairway?"
" Comment nos enfants peuvent apprendre le golf quand des DC-10 attaquent le parcours?
You mean people that could actually put the ball on the fairway?
Tu veux dire les personnes qui pourraient en fait mettre la balle sur le parcours?
You know the water hazard off the eighth fairway? Well, I've driven many a ball into it, but never a daughter
La mare près du 8e trou, j'y ai balancé pas mal de balles, mais jamais ma fille.
- 165 yard down the fairway.
- 165 yards après le fairway. - Je suis prêt à reconsidérer les bénéfices d'une vie privée.
Right down the fairway?
En plein fairway 1
Don't miss the fairway again.
Ne manque pas l'allée cette fois-ci.
You're back on the fairway.
- Au plaisir.
He got sick. My mother actually ended up running into his mother at the Fairway... and, well, they got to talking.
Ma mère avait rencontré la sienne au marché.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]