English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ F ] / Faut

Faut traduction Français

262,686 traduction parallèle
Walt, all we need now is for Cabe to fix that breaker, and we can open the doors and get them out.
Walt, tout ce qu'il faut maintenant c'est que Cabe répare le disjoncteur, et on pourra ouvrir les portes et les sortir de là.
Guess I scared Mr. Dodd off.
Il faut croire que j'ai effrayé Mr Dodd.
You have to know.
Il faut que tu le saches.
I need you to trust me one last time.
Il faut que tu me fasses confiance une dernière fois.
I need you two to follow me.
Il faut que vous me suiviez tout les deux.
And I have to trust for kind of crazy moments to happen.
Il faut espérer qu'un moment de folie se produise.
Sometimes it's a lot : a lot of details, a lot of realism.
Parfois, il faut beaucoup de détails et de réalisme.
All that matters is you enable the chance for something to happen.
Il faut rester ouvert aux possibilités qui peuvent se présenter.
For that you have to sit at your desk and you have to draw and do and make decisions and hope for the best.
Il faut donc être à son bureau, dessiner, encore et encore, prendre des décisions et croiser les doigts.
If you create an armor of craft around you.
Il faut se fabriquer une armure d'astuces.
I'm convinced you always have to change direction while things are good.
Je suis persuadé qu'il faut toujours changer de cap quand tout va bien.
But some stuff has to happen outside the studio.
Mais il faut sortir de son studio.
You have to practice and become better.
Il faut s'entraîner pour s'améliorer.
Without having any sort of design in mind, imagine this sort of logic where you have some kind of undulation, so it almost like looks like a marble curtain, and that's what gives it stability.
Sans idée précise en tête, il faut réfléchir à un fil conducteur, une sorte d'ondulation, qui pourrait prendre la forme d'un rideau de marbre pour apporter de la stabilité.
It's about accommodating diversity.
Il faut gérer les besoins d'une population diverse.
Yeah. So you need another meter?
Il vous faut un mètre de plus?
When you're doing something like this, even though it's carefully crafted, and premeditated and discussed and designed and tested, when you see it, it has to feel effortless.
Pour ce genre de projet, bien que ce soit minutieusement élaboré, réfléchi, discuté, conçu et testé, il ne faut pas qu'on voie tout le travail derrière.
I gotta bring up the Pretty Wom thing.
Il faut parler de Pretty Woman.
We're now proceeding with this contempt of Congress, which sadly, we're forced to do that, because Backpage refuses to provide us information.
LE SOUS-COMITÉ DU SÉNAT SE RÉUNIT POUR VOTER S'IL FAUT POURSUIVRE BACKPAGE On doit continuer avec cet outrage au Congrès, et on y est hélas forcés, car Backpage refuse de nous donner des informations.
You've gotta be quite a lawyer to ride herd on 1400 other sharks.
Il faut être un sacré avocat pour encadrer 1 400 autres requins.
Now, if that requires amending the Decency Act, then fine.
S'il faut amender la CDA, très bien.
Regardless of all the legalities about what's permissible, the question is what's right.
Peu importe la légalité de ce qui est permis, il faut savoir ce qui est juste.
The only way to get your dad's respect is if you go get another one.
Pour regagner le respect de votre père, il vous en faut un autre.
"If you want to make an omelet, you have to compromise all of your principles."
"Pour faire une omelette, il faut s'asseoir sur vos principes."
We got everything we need right here.
On a tout ce qu'il nous faut ici.
We should try.
Il faut tenter le coup.
This is what it is, Hannah.
C'est ce qu'il faut.
I will need proof of that fact.
Il me faut une preuve.
Get on the radio and call for help!
Ouvrez la radio. Il faut appeler à l'aide.
This is what's required.
Il le faut.
Is it necessary to say anything?
Faut-il en parler?
So it needs to be a leak.
Il faut une fuite.
Changes need to be made.
Il faut opérer des changements.
I'm a firm believer in boots on the ground.
Il faut une présence militaire.
It's time for a change in the leadership.
Il faut changer de leadership.
We need to go in. And there might be some unforeseen consequences.
Il faut intervenir, ou il y aura des conséquences.
This has to look real. You know that.
Il faut que ça paraisse vrai.
Recess appointment of Judge Benson or no, people need to stay focused on the revote in Tennessee and Ohio and how the hell we got here.
Suspension ou pas avec le juge Benson, il faut rester concentré sur le Tennessee et l'Ohio, et sur la situation.
- We have to talk to Green.
Il faut parler à Green.
- We'll have to reevaluate.
- Il faut réévaluer.
who may know something. But I need a line.
Ils peuvent nous aider, mais il me faut une ligne.
Evacuation procedures need to be initiated- -
- Il faut lancer l'évacuation. - Pas si vite.
If the President of the United States gives orders like that, you put him out of his misery.
Si le Président donne de tels ordres, il faut abréger ses souffrances.
If the President of the United States gives orders like that, you put him out of his- -
S'il donne de tels ordres, il faut abréger ses souffrances.
Look, sometimes you have to make hard choices.
Il faut faire des choix.
It needs to get lost.
Il faut qu'il se perde.
Uh, it's not gonna serve you to go after your own party.
Il ne faut pas s'attaquer à son parti.
Destroy Romero, for one.
Il faut détruire Romero.
You should always have one on the books.
Il faut toujours en prévoir un.
Anything that's required.
Je ferai ce qu'il faut.
- Not if you calibrate the workout.
- Il faut juste recalibrer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]