English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ F ] / Fda

Fda traduction Français

547 traduction parallèle
The FDA announced today that it was developed by the new supercomputer Proteus Four.
La FDA a annoncé ce matin qu'on doit son élaboration au super-ordinateur Proteus 4.
Six people died in a light airplane crash, the social funding bill may pass, and the FDA have been asked to ban all food additives.
Six personnes ont péri dans un accident d'avion, la déclaration de solidarité en voie d'être acceptée, et les additifs alimentaires en voie d'être interdits.
They're protected by the FDA's Statute of Identity's rule.
Ils sont protégés par la loi sur le secret industriel.
Water, citric acid, sodium laureth sulfate, hydrolyzed animal protein, glycerin, U.S. FDA coloring number five.
Eau, acide citrique, sulfate de sodium, protéines animales hydrolysées, glycérine, colorant numéro 15.
Maybe we ought to have the FDA have a look at this, huh?
Peut-être que le labo devrait voir ça.
And then you would never get it past the FDA.
Et puis, ça ne passerait jamais la barrière administrative.
They don't have approval from the FDA.
Ce n'est pas approuvé par la FDA.
You could check with FDA. They'll at least have a record of complaints.
Vérifiez auprès de la F.D.A. Ils auront au moins un registre des plaintes.
Doctor, the FDA says you filed a report but never followed up with the questionnaire.
La F.D.A. dit que vous avez rempli un rapport sans renvoyer leur questionnaire.
All six doctors had filed complaints with the FDA.
Les six médecins ont déposé une plainte auprès de la F.D.A.
Ms. Kenny's with the FDA.
Mme Kenny de la F.D.A.
You can't fight with the FDA.
Vous ne pouvez pas vous mesurer à la F.D.A.
Our expert confirmed the FDA's findings.
Notre expert confirme les conclusions de la F.D.A.
Now, tell me, Ms. Kenny, in your role as FDA inspector, did you approve BioNorm's pacemaker?
Maintenant, Mme Kenny, en tant qu'inspecteur de la F.D.A., avez-vous approuvé les pacemakers BioNorm?
The FDA Advisory Panel to the blood banks feels that the evidence for nearly all of this is inferential.
Le Comité consultatif de la FDA aux banques de sang est d'avis que les preuves de toute à cette affaire est détuctif.
May I point out that the blood industry is under the jurisdiction of the FDA and according to Dr. Bove, they don't acknowledge there is an epidemic.
Puis-je rappeler que l'industrie du sang est sous la juridiction de la FDA qui selon le Dr Bove, ne reconnaît pas l'épidémie.
I make a motion that FDA regulations require the hepatitis B test be used to screen all blood and blood products before they're used on patients.
Je pose la motion que la réglementation de la FDA prescrive le dépistage de l'hépatite B sur tous les produits sanguins avant qu'ils ne soient utilisés sur les patients.
Although FDA judges that the reported reactions are not sufficient to j-justify removal of these pr-products from the market, they are sufficient to warrant the proposed mandatory label warnings. "
"L'APC a jugé que de telles réactions ne justifiaient pas " un retrait immédiat de ces produits sur le marché, "mais que l'apposition d'étiquettes de prévention était nécessaire."
WE'RE IN THE FINAL STAGES OF FDA APPROVAL. I'VE WAITED YEARS FOR THIS.
J'attends l'autorisation de mise en vente depuis des années.
LISTEN. WE SEEM TO BE HAVING A LITTLE BIT OF TROUBLE WITH THE OLD FDA, MY GRANDE FROMAGE.
On dirait qu'on a un problème avec l'autorisation de mise en vente, patron.
IF I DON'T GET FDA APPROVAL FOR EXTHION-B, I'M RUINED.
Sans l'autorisation pour l'Exthion-B, je suis ruiné.
AND NOW, WITH A NERVOUS FDA, SUSPICIOUS INVESTORS,
Les autorités sont nerveuses, les investisseurs sont suspicieux.
Dr. Hesse, good luck with the FDA.
Dr Hesse, bonne chance pour la commission.
This is an FDA hearing, not a telethon.
Ceci est une audience de la commission, pas un téléthon.
FDA decision, wicked bad news.
La décision de la commission, très mauvaise nouvelle.
Can't do the protocol without FDA approval.
Sans l'approbation de la commission, impossible.
We can if we don't tell the FDA.
Si. Si on ne leur dit rien.
You know that human experimentation is against University and FDA guidelines.
Les expériences sur l'humain sont contre les règles du ministère et de l'université.
... stockpile the Expectane for when the FDA does approve clinical trials.
... et de stocker l'Expectane pour le jour où la FDA approuvera les tests cliniques.
Once we have European approval, the FDA will agree to testing.
Une fois qu'on aura le brevet européen, la commission autorisera les tests.
This will push us through the FDA.
Ça nous aidera pour la commission.
Damn FDA. Why can't it all be marshmallow?
Pourquoi y a pas que de la guimauve?
They've been cleared by the FDA.
Son usage est autorisé.
We should be getting our FDA approval any day now.
Bref, on attend l'accord du ministère.
Our FDA approval didn't come through.
On n'a pas eu l'autorisation.
They orchestrated this entire thing to circumvent years of FDA trials in order to get their drug on the market.
Qui a fait ça pour gagner du temps sur ses essais et vendre plus vite.
After that, we head to D.C. To play dog-and-pony for the FDA.
Après ça, on jouera le grand jeu à la FDA.
You'll be a spokesperson for a new FDA-approved drug.
Vous présenterez une nouvelle molécule.
You're no junior chemist at the FDA.
Vous n'êtes pas un chimiste à l'abri.
You can't start it up again. You were banned from using this by a joint committee of the FD A and your wife.
Son utilisation t'a été interdite par la FDA et ta femme.
Is the FD A here?
La FDA est là?
A joint committee of the FD A and myself have told Wayne... that he is never to use the shrinking machine for the rest of his natural life.
Mais non. La FDA et moi-même avons interdit à Wayne l'usage de sa machine à rétrécir pour le restant de ses...
You couldn't get aspirin approved by the FDA today.
Même l'aspirine ne trouve pas grâce aux yeux de la FDA.
Some kind of anti-Alzheimer concoction that they're trying to sneak past the FDA.
Un truc anti-Alzheimer qui ne sera jamais approuvé par les autorités.
We will present evidence of a two-year investigation conducted by the FDA, in which it found nicotine to be addictive.
Nous vous présenterons une étude sur 2 ans conduite par la FDA qui prouve que la nicotine rend dépendant.
So much, in fact that the FDA now regulates cigarettes as drug-delivery devices.
A tel point que la FDA a fait réglementer la cigarette comme une drogue.
- Farmers, who must register with the FDA even to have it in their possession.
- Des fermiers. Il faut un permis ne serait-ce que pour se le procurer.
But his age doesn't fit the FDA requirements.
Il n'a pas encore l'âge requis pour cette opération.
Given the FDA criteria, he's not a candidate at this time.
Selon les critères officiels, il n'est pas candidat, à ce stade.
You or anybody in FDA know someone who can translate this stuff into English forme?
Toi ou quelqu'un à la F.D.A. pourriez traduire tout ça pour moi?
- FDA?
- La commission?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]