English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ F ] / Feel something

Feel something traduction Français

4,178 traduction parallèle
Well, you are making me feel something.
Tu me fais ressentir quelque chose.
I feel something on my hand.
Je sens quelque chose sur ma main.
Closer I get to this, the closer I feel something is getting to me.
Plus je me rapproche, plus je sens que quelque chose se rapproche de moi.
begin to feel something for him?
Est-ce impossible que tu puisses commencer à ressentir quelque chose pour lui?
I guess he just needed to purge all this twisted war shit out of his system so he could feel something again.
Je pense qu'il devait se purger de toute cette merde de la guerre de son corps afin qu'il puisse à nouveau sentir quelque chose.
Paracelsus, I can feel something about him.
Paracelsus, je peux sentir quelque chose à propos lui.
That's so unlike you, you know, to feel something.
Cela te ressemble pas, tu sais, de sentir quelque chose.
- But you feel something, don't you?
Mais tu ressens quelque chose, non?
So... and I must say, I feel something,
Je dois dire que je sens son effet,
But only because I didn't want you To feel you owed her something. Well, I do.
J'ai essayé d'empêcher Peri d'amener Miguel ici, mais seulement parce que je ne voulais pas que tu te sentes redevable.
Amanda might feel compelled to do something rash in response to this action, which wouldn't be prudent for anybody.
Amanda pourrait se sentir obligée de faire quelque chose d'irréfléchi en retour. Ce qui serai imprudent pour tout le monde.
Can you imagine how you would feel if something like this - happened with mariana or Jesus? - It's not the same thing.
Imagine ce que tu ressentirais si ça arrivait avec Mariana ou Jésus?
We feel that trust is something that has to be earned.
Nous pensons que la confiance est quelque chose qui doit se gagner.
I feel as though I may have missed something.
J'ai l'impression d'avoir loupé quelque chose.
- I just feel totally outside my body. I feel like I'm just walking around in some fog or something.
J'ai l'impression de me balader dans un brouillard ou quelque chose.
I know Carl did you wrong, but is destroying something he cares that much about really going to make you feel good?
Je sais que Carl vous a faits du mal, mais détruire un truc donc il se soucie autant va vraiment vous faire aller mieux?
How awful would I feel if, God forbid, something happened?
Je me sentirais vraiment mal si quelque chose arrivait.
I feel like this is a test, or a trick question or something...
J'ai l'impression que c'est un test, une question piège ou quelque chose.
But after a while I started to feel like he was hiding something from me.
Mais au bout d'un moment, j'ai commencé à avoir l'impression qu'il me cachait quelque chose.
I don't want to be a part of something that makes girls without dates feel bad.
Je ne veux pas être une partie de quelque chose qui fait se sentir mal les filles sans rancards.
It won't work, but it'll make you feel like you did something.
Ça marche pas, mais t'auras l'impression d'avoir fait quelque chose.
If there's something you feel like you can't tell me, I just want you to know you can talk to me.
Si tu penses ne pas pouvoir me dire quelque chose, sache que tu peux tout me dire.
You said specifically that you wanted something contemporary with a sense of humor, something that wouldn't make young parents feel like old people.
Tu as spécifiquement dit que tu voulais quelque chose de contemporain avec une pointe d'humour, quelque chose qui ne ferait pas sentir les jeunes parents comme des vieilles personnes.
The sun cooks people's brains until it turns them into something not themselves. Something mad... Something primal.
Le soleil fait cuire le cerveau des gens jusqu'à ce qu'il se transforme en quelque chose qui ne leur ressemble pas, quelque chose de fou... quelque chose de primaire... ♪ If you feel ♪
Something hot.
♪ If you feel ♪ ♪ I never needed... ♪ quelque chose de chaud.
- Well, I feel he really has something important to say.
- Bon, je sens qu'il a vraiment quelque chose d'important à dire.
Only now, um... I don't know how to feel about something that I never thought would happen.
Sauf que maintenant... je ne sais pas comment réagir à quelque chose que je pensais ne jamais vivre.
I feel like I'm getting soft or something.
Je me sens comme si je devenais doux ou un truc comme ça.
You don't need to do something just because you feel guilty about something that somebody else did.
Tu n'as pas besoin de faire quelque chose uniquement parce que tu te sens coupable pour une chose que quelqu'un d'autre a fait.
'Course it's usually a couple of days before... You feel the full effect from something like this.
Bien sur cela prend quelque jours pour ressentir les effets du choc.
Professor, we can't help but feel there's something you're not telling us.
Professeur, nous ne pouvons pas vous aider si vous ne nous dites pas tout.
Is something making you feel uncomfortable?
Il y a quelque chose qui te met mal à l'aise?
I feel like... maybe we should do something.
J'ai l'impression... peut-être que nous devrions faire quelque chose.
You always feel like something is out there, watching... waitin'.
J'ai toujours l'impression qu'il y a quelque chose qui nous regarde... attendant.
It's just something that organised religion has invented, to make people feel bad about themselves, you know?
C'est une chose que la religion a inventé, pour que les gens se sentent mal.
Is this something you feel with any guy that tries to date your sister?
Ressens-tu cela avec n'importe quel homme qui essaye de sortir avec ta soeur?
I would never do something to make you feel bad, OK?
Je ferais jamais quelque chose si c'est pour te faire du mal, d'accord?
Um, I feel like it was something really important... I see it was completely integrated.
Hum, j'ai l'impression que c'est quelque chose de très important... Je vois que ça a été complètement intégré.
Maybe I'm being paranoid, but I just feel like there's something he's not telling me.
Peut-être que je suis parano, mais je sens qu'il y a quelque chose qu'il ne me dit pas.
Feel kind of weird asking her something like that, especially when it's gonna get her friends in trouble.
C'est un peu délicat de lui demander ça, vu que ça va attirer des ennuis à ses amis.
Something about this doesn't feel right.
Quelque chose ne semble pas juste.
I know you'd all feel bad if something were to happen to me, so please cooperate.
Je sais que vous culpabiliseriez s'il m'arrivait un truc, alors s'il vous plait coopérez.
I just wanted something that would make me feel happy.
Je voulais juste quelque chose qui me rendrait heureuse.
I'm sorry, why do I feel like I've done something wrong?
Pourquoi j'ai l'impression d'avoir fait quelque chose de mal?
Of course I feel something, Emma.
- Je ressens quelque chose.
My whole life, I've been looking to be a part of something special to feel special, but the truth is, is that I am special, okay?
Toute ma vie, j'ai cherché à faire partie de quelque chose spécial pour me sentir spéciale, mais la vérité c'est que, je suis spéciale, d'accord?
I feel like we're forgetting something.
J'ai l'impression qu'on oublie quelque chose.
I just feel like this island is... It's turning me into something terrible.
J'ai juste l'impression que cette île... est en train de me changer en quelque chose d'horrible.
I don't know you that well, but I feel like we could do something really special.
Je ne te connais pas si bien, mais je sens que l'on pourrait faire quelque chose de vraiment spécial.
I just feel like I ought to do something.
J'ai l'impression de devoir quelque chose.
Wanting to carry heavy truths for the sake of others is what we do when we feel brave and whole. Something I used to be, and need to become again.
Vouloir porter de lourdes vérités pour le bien des autres est ce que nous faisons quand nous nous sentons braves et entiers, quelque chose dont j'avais l'habitude d'être,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]