Fellowship traduction Français
681 traduction parallèle
- No, no. It's the annual dinner of the Montmartre Fellowship Alumni.
C'est le repas annuel de l'amicale des anciens de Montmartre.
All successful business deals are floated on the wave of good fellowship.
Les bonnes ententes se scellent par un toast amical.
Praise of our lord and saviour and the love of god and the fellowship of his angels.
Gloire à notre Dieu et Sauveur à l'amour de Dieu et la compagnie de ses anges.
I'd be happy to meet him and offer him the right hand of good fellowship.
Je suis heureux de rencontrer l'ambassadeur et de lui tendre la main droite de la camaraderie.
And by the hands of her citizens... she offers them to become a part of the great highway... which is about to unite her in closer fellowship... with her sisters of the Atlantic.
Et par les mains de ses citoyens, elle leur offre de faire partie de la grande voie qui va l'unir de manière encore plus rapprochée à ses soeurs de l'Atlantique.
" herb of good fellowship
" herbe de la bonne confrérie
'Good Fellowship Dance', they called it!
Une bonne danse de l'amitié, ils l'appellent ça.
And what it did to promote good fellowship!
Et ça a bien fait grandir la fraternité entre eux.
That's the eighth fellowship I've won. And you know something? I'm getting pretty homesick.
C'est la 8e que j'obtiens, mais vous savez... je commence à avoir le mal du pays.
I may have had just a menial job here, but at cambridge, They gave me a first and a fellowship.
J'ai beau être un sous-fifre ici, je sors de Cambridge.
Now, you just give it a chance, and I'm sure you'll find good fellowship very edgy.
Maintenant, donnez leur une chance, et je suis sûr que vous trouverez la bonne camaraderie très avant-gardiste.
It's just that one look at your kindly face, which is so full of fun, good fellowship...
Mais quand on regarde ton visage plein de bonté... qui est toujours prêt à rire... et qui est si amical...
What a fellowship
Quelle compagnie
Buy now in time for the season of fiesta where love, good fellowship and merrymaking prevail.
Achetez dès à présent et vous profiterez de la belle saison, où règnent amour et camaraderie.
How'd you ever win the ardmore fellowship in low temperature physics? I wore long underwear.
Comment as-tu obtenu une bourse en physique des cryotempératures?
The grace of our lord, jesus christ, and the love of god and the fellowship of the holy ghost be with us all evermore. Amen.
Que l'Esprit du Seigneur, Jésus-Christ, l'amour de Dieu et la force du Saint-Esprit soient toujours avec nous.
And in turn... whatever weakens the spirit of the beast... warmth, fellowship, love... raise the human soul.
D'un autre côté, ce qui affaiblit l'esprit de la bête, soit la chaleur humaine, la camaraderie et l'amour, élève l'âme.
They would rather cram their wallets full of cash than fill their hearts with the fellowship of men to men.
Ils préfèrent voir leurs portefeuilles gonflés de billets que remplir leur cœur de fraternité. On cherche juste une bonne voiture,
Good fellowship.
Une bonne camaraderie.
I regard your actions as inimical to good fellowship.
J'estime que vos actes sont contraires à la bonne entente.
But let me conjure you, by the rights of our fellowship and love, be even and direct with me :
Mais je vous conjure par notre amitié de ne pas tricher :
But out upon this half-faced fellowship!
Mais la peste soit de l'hypocrisie!
There's neither manhood, honesty, nor good fellowship in thee.
Tu n'es ni un homme ni un bon compagnon.
O God, whose mercies cannot be numbered, answer our prayers on behalf of thy servant's soul and grant her an entrance into the land of light and joy in the fellowship of thy saints.
Seigneur, dans ta miséricorde, exauce nos prières et accueille l'âme de ta fidèle. Conduis-la auprès de toi, dans la lumière et la joie et dans la communion des saints.
I believe he once helped you, pushed you into a research fellowship.
Je regrette. Il vous a aidé jadis à obtenir une bourse.
Beauchamp, you've been oozing good fellowship all evening.
Beauchamp, vous avez suinté d'amabilité toute la soirée.
Why can't you do as I did, and come with us, for fellowship?
Pourquoi ne pas faire comme moi, et nous rejoindre par amitié?
And when we die, and you are sent to heaven for doing your conscience... and I am sent to hell for not doing mine, will you come with me, for fellowship?
Quand nous mourrons, que vous irez au paradis pour avoir fait ce qu'il faut, et que j'irai en enfer pour ne pas l'avoir fait, me rejoindrez-vous par amitié?
You are also loved. You build a little fellowship.
Et on est aimé en retour, on bâtit une communauté.
I need is The warmth of fellowship..... Escape from loneliness The simple beauty What a girl The right girl can offer.
- Juste un peu. - Mais c'est terminé. Ce dont j'ai besoin maintenant... c'est d'une union intime pour mettre fin la solitude, profiter de la beauté d'une fille, de celle faite pour moi.
Let's enjoy ourselves in the spirit of martial good fellowship.
Passons un bon moment dans l'esprit de camaraderie martiale.
The grace of our Lord, Jesus Christ... the love of God and the fellowship of the Holy Ghost... be with us all evermore.
Par la grâce de notre Seigneur, Jésus Christ... Pour l'amour de Dieu et du Saint-Esprit Soyez avec nous à jamais.
One has a hankering after a further fellowship. Why?
On désire une sorte d'amitié supplémentaire.
" and the fellowship of the Holy Ghost, be with us all evermore.
Au nom du Père, et du Fils. Et du Saint-Esprit.
Mr Pudey, I'm not going to mince words with you. I'm going to offer you a Research Fellowship on the Anglo-French silly walk.
Je vous propose un poste d'Assistant en Démarches Ridicules Franco-Anglaises.
And speaking of such, here is mine in all good fellowship.
A propos de main, voici la mienne.
May the blessing of the Bomb Almighty and the fellowship of the Holy Fallout descend on us all this day, and forevermore.
Que la bénédiction de la Bombe sacrée et la communion du Saint Atome soit avec nous en ce jour, et pour toujours.
With any luck, I'll get a fellowship at King's.
J'obtiendrai bien une bourse d'étudiant à King's.
The conversation was mature, the Red Biddy flowed down the odd throats, and the good fellowship of the open road prevailed.
Le tord-boyaux a coulé à flots. On a vite été copains.
Now may the grace of the Lord Jesus Christ... the love of God, and the fellowship of the Holy Spirit... be with you and comfort you now and forever more.
Que la grâce de notre Seigneur Jésus-Christ et l'amour de Dieu le Père et du Saint-Esprit soient avec vous et vous apportent le réconfort maintenant et à jamais.
Do you believe in the fellowship of man?
Croyez-vous en la fraternité des hommes?
The grace of our Lord Jesus Christ... and the love of God... and the fellowship of the Holy Spirit be with you all.
La grâce de Jésus notre Seigneur, l'amour de Dieu le Père et la communion de l'Esprit Saint soient toujours avec vous!
And grant us so to serve thee by day... that we may find eternal fellowship with them... through Him who died and rose again for us all,
Et accorde-nous de te servir jusqu'au jour où nous trouverons le repos éternel à leurs côtés parce qu'il est mort et a ressuscité pour nous,
God only gave us these pets... to be our fellowship, desire, and will.
Dieu nous a donné ces animaux comme compagnons, selon notre désir et notre volonté.
Or shall we break our fellowship?
Ou sera-ce la fin de notre Confrérie?
A trifle unrestrained but perhaps with Apollo's continued fellowship...
Un tantinet immodéré, mais peut-être qu'avec l'amitié d'Apollo...
Your oath of fellowship binds you to supporthim.
Vous devez l'aider.
I will build a round table where this fellowship shall meet.
Je ferai construire une table ronde... pour notre confrérie.
The fellowship was a brief beginning a fair time that cannot be forgotten.
La chevalerie fut un bref printemps... un beau moment qu'on ne peut pas oublier.
GOOD FELLOWSHIP...
Une bonne camaraderíe.
We would not die in that man's company... that fears his fellowship to die with us.
NOUS ne mourrons pas avec un homme qui craint de mourir avec nous.