Fenetre traduction Français
216 traduction parallèle
- Somebody at the window there. - Here.
- Il y a quelqu'un a la fenetre.
Right here under the window.
Sous la fenetre.
We saw him from our window.
Nous l'avons vu de la fenetre.
- There's another window.
- Il y a une autre fenetre.
- Might... if Dude's got anything to say about it.
Half Pint s'occupe de la porte de devant. Je me charge de la fenetre.
- Come away from the window. - l'm tryin'to see Charlie.
- Ecarte-toi de cette fenetre!
I don't want him hollering out any windows either.
Et qu'iI ne braille pas par Ia fenetre.
I could climb out my window, across the roof there, and drop.
Je pourrais sauter par Ia fenetre.
Back on that window.
Retourne a Ia fenetre.
Not even a window.
Il n'y a meme pas une fenetre.
Or I'll heave you out the window. Well, it is the day.
Sinon je te flanque par la fenetre!
At three o'clock, Nan Hogan will be below that window with a gun. So Ballard jumped?
À 3 h, Nane Hogan sera sous cette fenetre avec un revolver.
Here's a gun that isn't being used. You take that last window.
Prends ce fusil, va a la derniere fenetre.
Guard that window!
Gardez cette fenetre!
Open the window!
Ouvre la fenetre!
Shut the window.
Referme la fenetre.
No one would ever know to this more birds fly from your window.
personne n'aura de doute en voyant un oiseau quitter votre fenetre.
We're going through the window.
Nous allons par la fenetre.
- I threw it out of the window.
- Qui me ai jete de la fenetre.
And close your window because of the neighbors.
Et ferme la fenetre a cause des voisins.
But down there, with no windows, if a rescue party did come, we wouldn't even know it.
Dans la cave, on ne voit rien, il n'y a pas de fenetre.
Take a look out that window. Look at...
Va voir à la fenetre...
There's a launch window for a shot at 8 : 48 Monday night
Il y a une fenetre de lancement lundi à 20h48
Yeah Go, GoIdstone You might want to look out your window, Jim.
Regarde par la fenetre, Jim.
Say again? Why don't you look out your window?
Regarde par ta fenetre.
Good Cinna, take this paper, and look you lay it in the praetor's chair, where Brutus may but find it and throw this in at his window.
Cher Cinna, prenez ce papier, placez-le dans la chaire du préteur, ou Brutus le trouvera. Jetez celui-ci sur sa fenetre.
Searching the window for a flint, I found this paper, thus seal'd up.
En passant devant la fenetre, j'ai vu ce billet scellé.
You've all been carefully selected and glory may await you.
Vous etes tous triés sur le volet et la fenetre de la gloire vous est ouverte!
- Yes, from the window.
Oui, par la fenetre.
The armchair has to go... in front of the window.
Le fauteuil doit aller... en face de la fenetre.
This armchair has to go in front of the window.
Le fauteuil doit etre devant la fenetre.
Open the window, Linda.
Ouvre la fenetre, Linda.
You'll pay for that window!
Tu paieras pour cette fenetre!
He lived inside there. He'd look out the window and he'd see a little old hunchback peasant. Then Rigoletto is what he'd write.
De lá, il regardait par la fenetre, il voyait passer un petit bossu et c'est comme ca qu'il a écrit "Rigoletto" ou alors, il voyait le Po et c'était le Nil pour lui.
And I was in a train, it was in such a hurry, and it went faster and faster and through the window I saw my past, of when I was a girl, when I had my first communion,
Et j'étais dans un train, tellement pressée, et ça allait de plus en plus vite! Et à travers la fenetre, j'ai vu ma vie défiler. quand j'étais une fillette, quand j'ai fait ma première communion, quand je me suis mariée,
Your neighbours say he yells anti-Soviet slogans out of the window.
II hurle des slogans anti-soviétiques a la fenetre.
What's the weather like?
- Quel temps fait-il? - T'as une fenetre, ouvre-la.
I go to the window, as if drawn by a voice outside...
Je m'approche de la fenetre. J'ai l'impression qu'on m'appelle.
Mother, could you open a window for us, please?
Maman, ouvre une fenetre, s'il te plaît.
No, we're gonna live, man and we're gonna go through that window to do it.
Nous vivrons et pour se faire, nous passerons par la fenetre.
If it's too cold for you, we'll close the window.
Si vous avez froid, je fermerai la fenetre.
I think I'll sleep with my window open tonight.
Je vais dormir la fenetre ouverte, cette nuit.
[Chuckles ] The lady looking out of the window. [ Both Laughing]
La dame regarde par Ia fenetre.
You, you, Lysander, you have by moonlight at her window, sung with feigning voice, verses of feigning love.
Vous, Lysandre, avez chanté sous sa fenétre au clair de lune avec une voix feinte de feints vers d'amour.
You, um, breakee window?
Toi fracturer fenetre?
"Charlie, go'round to the window."
"Charlie, va à la fenetre."
That was Nurse Diesel, she went out this window.
C'était Diesel, elle est passée par cette fenëtre.
You never open the window.
Tu n'ouvres jamais la fenétre.
And 40 days later, he opened the window and released... the...
Et 40 jours plus tard, il a ouvert la fenétre eta libéré... le...
Stay away from the window.
Peut-étre pas juste devant la fenétre.
The first was Thomas Finney, undersecretary of commerce who fell to his death from his 15th-floor office a month ago.
Le premier était le Conseiller adjoint au Commerce... qui est tombé d'une fenétre du 15e étage il y a un mois.