English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ F ] / Fiel

Fiel traduction Français

92 traduction parallèle
And most uncomplimentary sketches.
Mesdemoiselles, je veille! Un talent plein de fiel!
But this intrusion shall, now seeming sweet, convert to bitterest gall.
Mais cette intrusion-là, qui pour l'heure paraît douce, se changera en fiel amer.
I bet a blood sample would show gall, bile, with a good dash of sulfuric acid.
Son sang doit être riche en fiel, en bile et en acide sulfurique.
But her end is bitter as wormwood... Sharp as a two-edged sword!
Mais sa main est amère comme le fiel, tranchante comme l'épée.
Come to my woman's breasts, and take my milk for gall, you murdering ministers, wherever in your sightless substances you wait on nature's mischief!
Venez à mes seins de femme et prenez mon lait pour fiel, ministres du meurtre, où que vous soyez, esprits invisibles qui veillez au mal dans la nature.
We have galls, and though we have some grace. Yet have we some revenge.
Nous ne sommes pas sans fiel, et même vertueuses, nous avons de la rancune.
This is all a bleak, bitter dream a real dish of doves.
C'est un rêve morne et amer, une coupe de fiel.
Blood and gall of a black dog.
La recette : Sang et fiel d'un chien noir.
And in his eyes glitters the light of envy.
Et dans ses yeux, brille l'éclat du fiel.
Gall of goat and slips of yew,
Fiel de bouc, branches d'if,
We must see what we can do
Il faut trouver la goutte de fiel
Gall and salt are good ; increase the thirst!
Le fiel et le sel sont bons, ils nourrissent la soif!
Sweeter than honey and bitter as gall
Plus doux que le miel Amer comme le fiel
" It cannot be, But I am pigeon-livered and lack gall
" C'est à croire, Que j'ai le foie d'un pigeon, manque du fiel
By the gods you shall digest the venom of your spleen, though it do split you.
Dévorerez tout le fiel de votre bile, dussiez-vous en crever.
You revengeful son-of-a-bitch!
Fumier! Sac à fiel!
¿ Eres una esposa fiel y encantadora?
Etes-vous une charmante femme fidèle?
Grant this wild mountain maid time and rest for her to abate her rage which some evil spirit has unleashed against us all
Laisse reposer en paix la fille sauvage du rocher! Que sa rage s'apaise! Un démon plein de fiel l'a excitée contre nous
As much retaliation as a toy
Je n'ai pas de fiel existentiel
I want Dad's yacht fueled and ready for two weeks at Catalina by the time I get there.
Mets du fiel et prépare le yatch pour deux semaines à Catalina.
People will talk and you'll get a bad reputation.
La vertu n'échappe pas aux calomnies, à l'humiliation. Le fiel ronge souvent les bourgeons du printemps avant qu'ils ne soient ouverts.
Their mouths are full of bitterness and curses.
De leur bouche ne jaillit que fiel et malédiction. Ils ne laissent derrière eux que destruction et misère.
lugati 00 : 00 : 20,306 - - 00 : 00 : 40,306 BTSFilms
LUNES DE FIEL
- One pheasant and two orders of gall.
- Un faisant et du fiel.
With Esther I dont want to continue living, our life was bitter, I rue ;
Je voudrais plus vivre avec Esther, notre vie fut amère comme le fiel ;
For it cannot be but I am pigeon-livered and lack gall to make oppression bitter, or ere this I should ha'fatted all the region kites With this slave's offal.
Car je dois avoir un foie de pigeon et manquer du fiel qui rend l'injure amère, sinon j'aurais engraissé tous les milans du ciel des tripes de ce chien!
With Esther I dont want to continue living, Our life was bitter, I rue ;
Je ne voudrais plus avec Esther vivre, notre vie fut amère comme le fiel
In the quicksand of organized crime, the only option is retribution.
Au cloaque de la Pègre, chacun déverse son fiel.
In this juice thou shalt stew the slanderers,
En fiel de loup, de renards et blaireaux Soient frites ces langues ennuyeuses.
Just stopped by for my daily helping of bile.
Je viens prendre ma ration de fiel.
Don't sit there and pour your vomit over me.
Ne verse pas ton fiel sur moi.
I'm bathed in spleen, Ana... but I can still face your rejection.
Je baigne dans le fiel, Ana, mais je sais comment affronter ton refus.
So she says, "Turn my milk to gall"
Donc elle dit : "changer mon lait en fiel"
and I think gall is poison.
Et je pense que le fiel est un poison.
" Unsex me here and take my milk for gall.
" Changez à l'instant mon sexe et changez mon lait en fiel.
"Unsex me... unsex me here, take my milk for gall..."
"Changez... Changez à l'instant mon sexe et changez mon lait en fiel."
And that's why you went on Imus and said what you did.
Et vous avez déversé votre fiel sur les ondes radio.
offend and take your mood out on weaker people.
injurier les plus faibles que vous, de passer sur eux votre fiel.
But in the end, she is bitter as gall, sharp as a double-edged sword.
"mais à la fin elle est amère comme le fiel, " acérée comme un glaive à doubles tranchants.
I mean, Marie has deliberately poured poison down there.
Marie a délibérément été répandre son fiel là-bas.
Its heart replete with hatred, gall and envy
" Son cœur est plein de haine de fiel et d'envie
- Manoel Fiel Filho is murdered in a DOl-CODl cell.
1 976 - Le meurtre de l'ouvrier Manoel Fiel Filho... est suivi de la simulation d'un suicide dans le DOl-CODl.
Besides, I've never heard of anyone developing stomach trouble... ... from swallowing their pride.
D'abord, personne n'a jamais eu d'indigestion en ravalant son fiel.
Does he / she tell me, everything the one what I make this wandered, ok?
Balance ton fiel!
What is all this meanness need?
- A quoi ça sert tout ce fiel?
You're full of bile, hatred.
Tu es plein de fiel, de haine.
You're full of bile, hatred, poison.
Tu es plein de fiel, de haine, de poison.
Fiel never lets her out of his sight.
Zappe-la de ton champ de vision.
I'm pissed off, Fiel.
Je m'arrache, Fiel.
Hi, Fiel.
Ça va, Fiel?
A dozen 55-gallon drums of fuel.
un coffre à médicament, plus une douzaine de baril de fiel de 150 litres.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]