Fired traduction Français
17,713 traduction parallèle
Listen, you're gonna get an alert from the Blue Falcon, shots fired, a bunch of dead bodies.
Tu vas recevoir une alerte à propos du Blue Falcon, des coups de feu, un tas de cadavres.
My proposal is dead, I'm as good as fired.
Mon projet est à l'eau. Je suis quasi viré.
How can we modernize if you pee your pants when only one of them is fired?
Comment veux-tu moderniser si tu fais dans ton froc à l'idée d'un seul licenciement?
We're not only going after the so-called doctor who mauled Ms. Hahn's face, but also the airline that fired her because, as they put it, the results made it too disturbing for the passengers to interact with her.
Nous poursuivons non seulement le "médecin" qui a mutilé Mme Hahn, mais aussi la compagnie aérienne qui l'a licenciée parce que "le résultat perturbait les passagers".
- Go on, I got fired.
- Vas-y, je viens de me faire virer.
But if Scott had fired on that mob from the safe haven, it would've given away his position.
Mais si Scott avait tiré sur la foule, il aurait révélé sa position.
By the way... you're fired.
Au fait, tu es viré.
Unknown assailants fired into the shop just after 9 : 00 last night, killing Mr. Hunter.
Des inconnus ont fait feu dans le salon hier soir, tuant M. Hunter.
He didn't like the way I was washing dishes and he fired me.
Il n'aimait pas mon style de plonge et m'a viré.
Repeat, shots fired near Bowery.
Coups de feu près de Bowery.
Shots fired means he resisted arrest.
S'il y a eu des coups de feu, il a résisté.
Shots fired.
Coups de feu.
All they know outside is that Cage lost his mind, shots were fired, and it's a standoff.
Dehors, tout ce qu'on sait, c'est que Cage a perdu la boule, qu'il y a eu des coups de feu et une confrontation.
One more slip-up and you're fired.
Encore un faux pas et c'est la porte.
You're all fired up, ready to go, ready to burn down the city, so I drop everything for you.
Tu es tout excité, prêt à faire la bringue, alors, je laisse tout tomber pour être dispo.
- I got fired because of you.
- J'ai été viré à cause de vous!
So, how did the cook take the news he was fired?
Alors, comment le cuistot a réagi à son renvoi?
The last was N. Marquant, the physio, fired for professional misconduct 5 months ago.
La dernière est Nathalie Marquant, la kiné, partie suite à une faute professionnelle il y a 5 mois.
She was fired for that?
Elle s'est fait virer à cause de ça?
So you weren't fired for that?
C'est la raison de votre renvoi?
That's why Marquant was fired.
C'est à cause de ça que Marquant s'est fait virer.
That's not why you fired N. Marquant.
- C'est bon.
I fired her reluctantly.
Ce n'était pas facile.
He fired me just like that.
Il m'a virée comme une malpropre.
I'm thinking someone fired a gun into them.
Je pense que quelqu'un a tiré des balles dans ces trous.
I fired off a shot.
J'ai tiré.
When I learned that, I fired him immediately.
Quand je l'ai su, je l'ai renvoyé immédiatement.
So, Gus Brooks was using a plastic key that he made on the 3-D printer to break into the school after he was fired.
Donc, Gus Brooks utilisait une clé en plastique qu'il avait fabriquée avec l'imprimante 3D pour s'inflitrer dans l'école après qu'il eut été viré.
Shotspotter said that his.45 fired the first 2 shots.
La balistique dit que son 45 a tiré deux fois.
Don't fire unless you're fired upon first.
Ne tirez pas sauf s'il le fait avant.
If this moron shows up on a witness list, one of you gets fired.
Si cet idiot a son nom sur la liste des témoins, je vire l'un de vous.
You are fired from, you know, work.
Tu es viré. De ton boulot.
You'd have fired those bodyguards?
T'aurais viré les gardes?
Think he's gonna get himself fired.
Il va se faire virer.
His actions fired the bullet that killed him, and your mother.
Ses actions sont ce qui l'a tué, et ta mère.
- And you're fired.
T'es renvoyé.
You take this off the platter, I'll get you fired.
Si tu l'enlèves, je te fais virer.
You're officially fucking fired.
Tu es officiellement viré.
I got fired.
Je me suis fait virer.
- You're fired.
- Tu es viré.
Yeah. Fired.
Tu es viré.
Fired how?
Viré de quoi?
So I'm fired, but then I just have to, like, stick around for the rest of the week?
Donc je suis viré, mais je dois rester pour le reste de la semaine?
- No, I just got fired.
- Non, je viens de me faire virer.
- I'm already fired.
- Tu m'as déjà viré.
We have shots fired, 402 River Street.
Coups de feu au 402 River Street.
Ceci fired us.
Ceci nous a licenciés.
You fired me, a * * ho | e!
Tu m'as viré, connard!
You fired me.
Tu m'as viré.
'Cause he fired me.
C'est ce qu'il a fait.
Yeah, yeah. She was all fired up.
Elle était furax.