Firm traduction Français
9,179 traduction parallèle
Harmon and Shupe is a third-tier law firm and Shupe is a joke.
Et alors? Ce sont des avocats de bas étage et Shupe est une blague.
In light of the impact of recent changes in the firm resulting from the new compensation structure,
Au vu de l'impact des récents changements dans le cabinet à cause du nouveau modèle de compensations,
I was offered clemency by the enemy, but I did not accept it, because I hold firm and you do not!
L'ennemi m'a offert la clémence, mais je ne l'ai pas accepté, parce que j'ai tenu bon mais pas toi!
There is if you're colluding with one of my partners to take over my firm.
Il y a t-il un problème à cela? Oui si tu complotes avec un de mes associés pour récupérer mon cabinet.
It's also hard to forget your history of worming your way back into my firm.
C'est aussi dur d'oublier l'histoire de ton minable retour dans mon cabinet.
I have no interest in your shitty firm and I don't have to enter your house to damage it.
Je ne portes aucun intérêt à ton ridicule cabinet et je n'ai pas à y mettre les pied pour l'endommager.
And you told your entire firm that you care more about Harvey Specter than you do about them.
Et tu vas dire à tout le cabinet que tu tiens plus à Harvey Specter que tu ne tiens à eux.
Clean out your things and get the hell out of my firm.
Prends tes affaires et dégage de mon cabinet. - Je t'ai laissé une dernière chance d'être sympa, et tu l'as gâchée. - Quoi?
Then get him to listen or get another law firm, because I'm not taking this case.
Fais le t'écouter ou trouve un autre cabinet, parce que je ne prends pas cette affaire.
Harvey, I don't need another firm.
Harvey, je n'ai pas besoin d'un autre cabinet.
You've got 200 people in your firm?
Vous avez 200 personnes dans votre entreprise?
- Are you hiring at your accounting firm?
On engage dans votre cabinet? Pitié, non.
- You were a partner in a top firm.
- Vous étiez dans un gros cabinet.
But the worry I have is, Lockhart / Agos is seen as an older firm.
Mais ce qui m'inquiète c'est que, Lockart / Agos est perçu comme un vieux cabinet.
This firm is becoming a laughingstock.
Cette compagnie devient source de moquerie.
All I was doing was sending you some work, keep you from starving, until you come to your senses and decide to join my firm.
Tout ce que j'ai fait c'est t'envoyer un peu de travail, pour t'empêcher de mourir de faim, jusqu'à que tu reprennes tes esprits et décide de rejoindre mon cabinet.
Is it another firm?
Est ce une autre entreprise?
- Thank you, Louis. In light of the impact of recent changes in the firm Resulting from the new compensation structure,
Au vu de l'impact des récents changements dans le cabinet à cause du nouveau modèle de compensations,
Hey, Ben, the law firm that I'm interning for is having this big party, and we all get to bring dates.
Le cabinet d'avocats où je suis font une énorme fête, et on ramène tous un rencard.
No, we have to go outside the firm for this.
Non, nous devons faire appel à un prestataire externe pour ça.
Super-cool graphic design firm.
Dans une super agence de graphisme.
Last I heard you got snatched up by some richer-than-God European firm.
Parfaitement bien. J'ai entendu que vous avez été été recrutée. Par une firme Européenne plus riche que Crésus.
- From your law firm?
- De ton cabinet d'avocats?
That kind of behavior cannot exist in my firm!
Ce type de comportement n'a pas sa place dans mon cabinet!
- You mean our firm?
- Tu veux dire notre cabinet?
- If it's our firm, then it's Louis's firm, too.
- Si c'est le nôtre, alors c'est aussi celui de Louis.
You are the youngest junior partner the firm has ever had.
Tu es le plus jeune associé junior que le cabinet n'a jamais eu.
I want him humiliated in front of the whole firm, not lying on a beach in Turks and Caicos laughing at some fraudulent requisition you concocted.
Je veux qu'il soit humilié devant tout le cabinet, et non allongé sur une plage turque riant à propos de cette fausse demande que vous avez inventée.
Then I'm pleased to announce Mike Ross as this firm's newest junior partner.
J'ai le plaisir d'annoncer que Mike Ross devient le plus jeune associé junior du cabinet.
And since I would rather not go outside the firm to take legal action, pursuant to section 28-B of the bylaws, I am placing Harvey Specter on immediate unpaid suspension.
Et puisque je préfère ne pas l'ébruiter en entamant des poursuites, suivant la section 28-B des statuts je place Harvey Specter en suspension non-payée immédiate.
It's our client's, and my firm's, and I don't appreciate you questioning my role in this deal.
Celui de notre client, et celui de mon cabinet, et je n'apprécie pas que vous remettiez en cause mon rôle dans cet accord.
Thank you, Jessica. A law firm should be a safe environment, and I started to feel like I was fearful...
Un cabinet d'avocats doit être un lieu de protection, et je commençais à me sentir comme si j'étais apeuré.
It was underhanded and vindictive and harmful to the entire firm.
C'était sournois, vindicatif et nuisible pour tout le cabinet.
GigaDyne. They're a major client at your firm.
C'est un client majeur de votre cabinet.
You knew my partnership would mean something to Harvey, and instead of holding it outside of your feud, you used it to trick him back into the firm.
Tu savais que ma promotion aurait un sens pour Harvey et au lieu de laisser ça en dehors de la dispute, tu l'as utilisé pour le faire revenir au cabinet.
You stuck firm to that path.
Tu restes fermement sur ce chemin.
Not for the money, but for what it says about my place in the firm.
Pas pour l'argent, mais pour ce qu'il dit à propos de ma place dans l'entreprise.
But this isn't a firm.
Mais ce ne est pas une entreprise.
And in exchange for sharing that client with us, he'd like to return to the firm on a trial basis.
Et en échange de partage ce client avec nous, il voudrait revenir à la ferme sur une base d'essai.
Daniel Hardman will not return to this firm under any circumstance.
Daniel Hardman ne reviendra pas à cette entreprise en toute circonstance.
This is about my firm.
Ceci est à propos de ma ferme.
It's always about Harvey and it's clear to everyone here, whatever he does is fine with you, from hitting another partner to turning down millions for this firm.
Il est toujours à propos de Harvey et il est clair pour tout le monde ici, tout ce qu'il fait est bien avec vous, de frapper un autre partenaire à baissant millions pour cette entreprise.
I told you to stay the hell away from my firm.
Je vous ai dit à rester l'enfer loin de mon cabinet.
He promoted me to senior partner, used me to take over the firm.
Il m'a promu au partenaire principal, m'a utilisé pour prendre en charge l'entreprise.
Because after this deal, there'll be another one and another one and another one, because you took my firm from me and I'm going to take it right back from you.
Parce que, après cet accord, il y aura un autre et une autre et une autre, parce que vous avez pris mon cabinet de moi et je vais le prendre de retour chez vous.
And I sure as hell don't give a shit about your firm.
Et je sûr que l'enfer ne donnent pas une merde à propos de votre entreprise.
He said that he was hiring freelancers for his cyber security firm.
Il a dit qu'il a été l'embauche pigistes pour son cabinet de la cyber-sécurité.
Palmer's security firm is a front.
La firme de sécurité de Palmer est un front.
There's an explanation for what you saw today. ... firm that Finch is the leading suspect...
Il y a une explication pour ce que vous avez vu aujourd'hui... firme que Finch est le suspect numéro un...
It appears the insignia in question is the corporate logo of an international cyber-security firm known as Black Star.
Il se trouve que cet insigne est le logo d'une entreprise de cybersécurité appelée Black Star.
Harmon and Shupe is a third-tier law firm
Et alors?