Fishkill traduction Français
18 traduction parallèle
- There's been a slip-up. These windows belong to a Mr. Landing in Fishkill.
Elles étaient destinées a un M. Landing, a Fiskhill.
It's in Fishkill.
Il est à Fishkill.
Fishkill PD found the body.
La police de Fishkill a retrouvé le corps.
Terrell Davenport's three months out of Fishkill.
Terrell Davenport sort de prison.
Threatening sea life and humans alike, Pfiesteria has killed over 1 billion fish, the southeast's largest fishkill on record, and it's spreading.
Elle menace la vie marine et humaine. Cet organisme a tué plus d'un milliard de poissons, le plus grand nombre jamais enregistré dans le Sud-Est. Et l'épidémie s'étend.
Heidi, you wanna explain to us why you bought a one-way ticket from Fishkill station into Manhattan the same night that Breck disappeared?
Expliquez-nous pourquoi vous avez acheté un aller simple de la gare de Fishkill à Manhattan le soir où Breck a disparu?
Look, Fishkill's about what, a half-hour north from here?
Fishkill est à une demi-heure au nord de la ville?
You know, I have FBI agents combing Fishkill right now.
J'ai plein d'agents qui passent Fishkill au peigne fin.
I was heading to the down-state correctional facility in fishkill.
Je me dirigeais vers la prison de Fishkill.
You've never had any contact with anyone at fishkill.
Tu n'as eu aucun contact avec Fishkill.
I led the congregation up in fishkill.
J'ai amené la congrégation devant la prison.
He's doing life upstate at fishkill for selling drugs at schools.
Il passe sa vie au fin fond de Fishkill pour vente de drogue aux écoles.
They were in prison together, up in Fishkill.
Ils étaient en prison ensemble, à Fishkill.
Died at Fishkill back in March.
Il est mort à Fishkill en Mars dernier ;
- of Fishkill. - Yeah.
- De Fishkill.
A Fishkill Bailey cutlass would make even the lowliest servitor the envy of the entire Oxford Fencing Club.
Le sabre de Bailey à Fishkill aurait été le moindre des serviteurs pour un membre du club d'escrime d'oxford.
Agent Mills and I believe this to be Abraham Van Brunt, an Englishman born in 1749 and decapitated on the battlefield in 1781 by a patriot wielding a Fishkill-Bailey cutlass.
L'agent Mills et je pense que lui doit être Abraham Van Brunt, un anglais né en 1749 et décapité pendant la bataille de 1781 par un patriote exerçant le Fishkill-Bailey cutlass. ( sorte d'épée )
Yeah, we know that your little brother Antonio is doing a little stretch upstate at Fishkill.
Nous savons que votre petit frère Antonio purge une petite peine au fin fond de l'État à Fishkill.