English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ F ] / Flashy

Flashy traduction Français

455 traduction parallèle
Everyone, I dare say... Soon the flashy video's era will go away, and the unlimited imagination's era listening with your ears, the era of radio dramas will come again.
Ce que j'essais de dire... L'ère des radios de drams arrivera encore.
Now, how about a flashy name?
Il faut un nom clinquant.
Naturally, I'm not the flashy type, like some people.
Je ne suis pas un feu follet, moi.
Mr Dude has disappeared With his flashy tie
M Distinguê ne porte plus De cravate m'as-tu-vu
Now here, what are we going to do? Put on a big show, a big flashy show that we can't afford?
Alors, pourquoi cette cérémonie... au-dessus de nos moyens?
- Front page editorials, flashy cartoons...
- Un éditorial, une caricature.
Sixty-cent special : Cheap, flashy, strictly poison under the gravy.
Très attirante, mais à la détente facile.
- He's about my size, wears flashy clothes.
- ll est de ma taille, s'habille trés coloré.
A bit flashy, but I thought you'd like it.
Un after-shave qui devrait te plaire. Oui, il sent très bon.
"She was just a flashy blonde, putting on an act as a lady."
"Cette blonde aventurière jouait les honnêtes femmes."
He said it's my suit and my bike - They're too flashy
Il dit que c'est ma tenue, ma bicyclette, que ça leur paraît extravagant.
Not as flashy as Toot Schors'probably, but I think you'll find the price is right.
"A des prix defiant toute concurrence."
I want to buy a new car, the first flashy car.
Je veux acheter une nouvelle voiture, la première voiture tape-à-l'œil.
I was a kind of flashy girl, I know, but Rodney liked flashy girls so that's the way I was gonna be.
J'étais du genre tape-à-l'œil. C'est ce qu'il aimait, donc je me devais d'être ainsi.
Flashy, some of them.
Tape-à-l'oeil, quelquefois, mais...
Wear something flashy, hm?
Mets quelque chose de voyant.
So I could become a gangster's flashy moll?
Je devrais devenir la greluche d'un gangster?
Like for example, instead of riding on this run-of-the-mill bus like everybody does, how would you like to be riding in a flashy convertible with a chauffeur?
Par exemple, au lieu d'aller en bus comme tout le monde n'aimeriez vous pas aller en décapotable avec chauffeur?
- Nobody. First, you find Francis a nice flashy car.
D'abord, tu vas trouver une bagnole pour Francis, dans le genre gigolo.
You're a bright, charming, wealthy, discerning guy, and you've been hammered out of shape by a flashy piece of baggage not fit to wait on your table.
Je peux te dire ce qu'il pourrait en être. Tu es un homme brillant, charmant, riche et intelligent.
- A flashy car, nothing else was available.
- Une bagnole chic, y en avait pas d'autre.
A French woman, came in with two flashy guys.
Une Française avec deux rastaquouères.
Flashy guys...?
"Rastaquouères"...
She thought it was too flashy.
Elle la trouve trop voyante.
Unless... unless... unless you don't plan to make a display of porcelain because then the piece becomes a bit showy.
Il donne le ton de la cheminée beaucoup, à moins que... Sauf si vous pensez que vous donner un Le travail de peinture... parce que l'objet vous voulez... Un peu flashy.
Nothing flashy, maybe something like this.
Quelque chose de sobre, un peu comme ça.
Flashy friend.
Beaucoup d'éclat.
Very flashy, I remember.
Tape à l'œil... elle était du genre à attirer les regards.
You know that I'm not the flashy type.
Je n'ai pourtant pas l'impression d'avoir défrayé la chronique.
No flashy campaign for me.
Je ne veux rien de tape-à-l'œil.
Yellow is not flashy enough. Huh! What do you want more?
- Le jaune ne claque pas assez.
They're good stories, full of dramatic events and flashy characters. I enjoy reading them, but they are meaningless Easy to read.
Ce sont de bonnes histoires, pleines d'événements dramatiques de personnages flamboyants, facile à lire.
Modern, flashy, correct, yet stylish.
Moderne, correct, élégant.
You know, Slater, a gold helmet on you would look flashy.
Sur vous, un casque d'or ferait trop tape-à-l'oeil.
It isn't as flashy as some of the places, but we pride ourselves on being classier.
Ce n'est pas aussi tape-à-l'oeil qu'ailleurs, mais ça a plus de classe.
Now, I know you think you're smart, see,'cause you got all them flashy clothes, you got that big car there, and you got all them black bitches workin'for ya.
Je sais que tu te crois intelligent, à cause de tes fringues de frimeur, de ta grosse bagnole et des salopes noires qui bossent pour toi.
Henry Malcolm "Flashy" Floyd.
Flashy Floyd.
They're too flashy.
Trop tape-à-l'œ il.
- Who's the flashy black hat?
- Qui c'est, la grosse tête?
Movie stars with flashy cars and life with the top down
Bientôt nous serons des stars On les bouleversera
Well, the romantic in me would like to, but curses, potions, flashy ruby eyes...
J'aimerais bien, mas les malédictions, les philtres, les yeux rougeoyants...
Jing Chuen The material you bought me is too flashy.
Le tissu que tu m'as acheté est trop éclatant.
Somethin'flashy.
Un truc tape-à-l'oeil.
Too flashy.
Trop criards.
Listen, she may not be flashy enough for Sammy.
Elle n'est pas assez tape-à-l'oeil pour Sammy.
We're gonna make tin tortillas out of that flashy car.
On va faire une belle crêpe avec cette voiture de star.
Before she rode that flashy tail of hers to the top,
Avant qu'elle ne grimpe les échelons sans scrupules,
Kind of a dull name for such a flashy car.
C'est pas très flashy pour un mec qui a une voiture pareille.
Yeah, I suppose initially, he would have some flashy appeal for her, yeah. ? Here comes the sun?
Ouais, je suppose qu'à la base, il voulait éblouir une jeune fille, ouais....
A little flashy, don't you think?
Un peu tape-à-l'oeil, non?
Well, a kind of a flashy way, she's...
D'une certaine façon...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]