Flee traduction Français
1,661 traduction parallèle
You have to flee before Logar takes care of you.
Il faut que tu sortes d'ici avant que Logar te tue.
listen to the man. Flee at once and find me.
Sortez tout de suite de là et venez me rejoindre.
We'll find my father and flee from this damned place.
On retrouve mon père et on quitte ce maudit endroit ensemble.
And if the others feel unsafe in Barcelona, - they might flee to Madrid.
S'ils se sentent en danger à Barcelone, ils viendront ici.
Shoot immediately as they try to flee.
Tirez sur le premier qui s'enfuit!
Flee from this place into Egypt.
Fuis en Egypte. - Plus joyeux.
She ruins the family name forces you to California to flee her rep, and yet she's still your role model.
Elle a déshonoré votre nom, t'a obligée à partir pour fuir sa réputation, mais elle reste ton modèle.
Thus, in Melanesia, for example, if a brother and sister meet by chance, she must hide or flee.
Ainsi, par exemple, en Mélanésie, quand frère et sœur se rencontrent, elle doit se cacher ou fuir.
Animals flee. He will go ourselves.
Les animaux s'en vont, et nous devrons bientôt en faire autant.
"Let us flee into the infernal night!"
Fuyons dans la nuit infernale
Tito, here's the janitor I want you to start the car and be ready to flee in 10 minutes
Tito, voilà le gardien Fais démarrer la voiture, on fiche le camp dans 10 minutes
All the angels flee, when the devil walks in.
Les anges s'enfuient devant le diable...
I'll show you what it means to flee with a turned tail!
Je vous montrerai ce que signifie fuir en prenant ses jambes à son cou!
If they didn't flee downstairs, this is the only way out.
Avec l'entrée, c'est la seule issue.
To flee, a response rooted entirely in emotion, specifically that of fear.
Pour fuir, une réponse qui s'apparente entièrement à une émotion, en particulier celle de la peur.
It would be forced to flee.
Elles seront forcées de fuir.
That would explain why Warren was trying to flee, wouldn't it?
Cela expliquerait que Warren ait tenté de fuir, n'est-ce pas?
Make them see what cannot be Flames that leap to make them flee
Qu'ils voient ce qui fait brûler Des flammes pour les éloigner
I didn't flee Las Vegas.
- Je n'ai pas fui Las Vegas.
Suddenly, I had much less reason to flee.
Alors j'ai eu moins de raisons de m'enfuir.
... He tried to forget all about it by watching TV but his conscience caught up with him and to the forest he did flee.
... Il essaya de tout oublier en regardant la télé! mais il avait des problèmes de conscience. Il retourna donc dans la forêt.
Some folks believe that early man's gut instinct was god telling our ancestors to fight, flee or f... fun have.
Certaines personnes pensent que l'instinct du premier homme était la parole de Dieu, qui leur disait de se battre, se sauver, s'.... s'amuser.
He said the real one would flee.
C'est l'original qui fuit.
Grace had but a few seconds to choose the direction in which to flee away from her swarthy pursuers who, as her father had to teasingly predicted, were carrying torches
En deux secondes, Grace dut décider de la direction à prendre pour échapper à la meute basanée, et armée de torches, comme avait prédit en riant son père.
And within this group there is another, smaller group who flee from the worldly life in order to spread the true faith.
Parmi nous, certains rejettent la vie de ce monde pour répandre la vraie foi.
Events quickly spiral out of control for the tribesmen, though as the woman's fury becomes too great to contain and the men are quickly forced to flee for their safety.
Rituel qui échappe au contrôle des hommes : la femme se déchaîne et les hommes se voient obligés de fuir.
Jeff? - l'm backup. lf Dolly tries to flee, I got her.
- Je reste en réserve, si jamais Dolly fuit.
On the days after her visit, I would flee to the visiting room during break when it was empty, like today.
Les jours qui suivaient sa visite, je m'échappais de la récréation jusqu'au parloir, lorsque celui-ci était vide comme aujourd'hui, et je respirais.
Luxmi, I saw them flee together.
Luxmi, je les ai vu partir ensemble.
Hundreds of thousands of Hutu refugees flee the advance of the RPF troops.
Des centaines de milliers de réfugiés hutus fuient les troupes du FPR.
Flee!
Fuyez!
" Flee fornication.
Fuyez la fornication.
I stop to flee...
J'arrêterai de fuir...
If we flee from here we have to abandon Azumi's party.
Tu veux que je les sacrifie? Maître Tenkai...
But we cannot flee.
Mais nous ne pouvons fuir
You wanted to flee with the money, right?
- Les cadavres d'Anna et de Sean Verghese sont dedans.
Just don't flee before me!
T'enfuis pas avant moi, toi!
But I did flee all the beauties
Mais j'ai fait fuir toutes les beautés
It's very unlikely that they've gone inland. The only way to flee is...
Ils ne peuvent pas transporter le missile par voie terrestre à cause de la rivière Ablok.
Flee, for pity's sake!
Va-t'en, s'il te plaît!
During World War II, at 7 years-old, he had to flee with his family... and search for refuge in Northern Italy to escape from the Nazi.
À la 2ème Guerre, avec 7 ans, il a fui avec sa famille... vers le Nord de l'Italie, se mettant à l'abri des nazis.
Go get your friends and flee!
Va chercher tes amis, fuyez!
Ye offspring of serpents, who warned you to flee from the wrath to come?
Race de vipères, qui vous a appris à fuir la colère à venir?
that Montana, stiff-pricked, courted Adams as Deadwood's representative so strenuously towards annexation it forced him to flee, lest he say, "Yes yes, take us now!"
Ce connard de commissaire y verra la preuve d'une complicité si profonde qu'il sera persuadé que le Montana, piqué au vif, a choisi Adams pour représenter Deadwood et pour vanter l'annexation avec tant d'acharnement qu'il devrait s'enfuir ou dire : "Oui, prenez-nous tout de suite"
Don't flee, don't flee.
Ne pars pas.
Still flee and hide me Constantly What you have given me.
Toujours fuir et me cacher constemment ce que tu m'as donné...
Now... according to this report, police responded to shots being fired at the former home of your business rival, the late Rey Cerrera, and found you attempting to flee the scene.
Maintenant, d'après ce rapport, la police a répondu à des tirs émis depuis l'ancienne résidence de votre rival, le défunt Rey Cerrera, et vous a trouvé, essayant de quitter les lieux.
Well, as long as you don't flee, we have a chance with your case.
Tant que tu n'es pas partie, nous avons encore une chance avec le procès.
It's impossible for him to flee across them and he doesn't mean to try.
Le samouraï Katagiri est arrivé.
- Well, according to my photograph... it is. Hmm. I knew he was trying to flee.
Je savais qu'il essayait de s'échapper.
Tell them to flee.
Dites-leur de fuir.