Flesh traduction Français
6,468 traduction parallèle
Vultures are waiting to strip the flesh from our bones.
Les vautours n'attendent que de nous dépecer.
Put motherly hands upon your wounded daughter's flesh and watch your filthy secrets be brought to light, laid bare.
Pose tes mains de mère sur la chair blessée de ta fille et regarde tes infâmes secrets remonter à la lumière, exposés, nus.
Each of these people has a slightly different flesh tone.
Chacune de ces personnes a une légère différence de couleur de peau.
Trials of his wild existence find their way into the flavor of the flesh.
Les épreuves de son existence sauvage se retrouvent dans le goût de sa chair.
Take more than a flesh wound to make you squeal.
Il faut plus qu'une profonde blessure pour vous faire crier.
You have flesh coming off your moustache.
Tu as de la viande plein la moustache.
It's just a flesh wound.
C'est juste une petite plaie.
Paul Angelo in the flesh.
Paul Angelo en chair et en os.
You spit upon the cross at sunset and feast upon the flesh and marrow of infants.
Vous crachez sur la croix au coucher du soleil et vous mangez la chair et la moelle de nourrissons.
The nicest thing that Katherine Pierce will ever do is feeding the maggots that feast on her flesh.
La chose la plus gentille que Katherine Pierce fera jamais c'est nourrir les asticots qui s'amusent sur sa chair.
Alloys of metal and flesh, they were the perfect tool.
Alliage de métal et de chair, il étaient l'outil parfait.
Every name upon my flesh signifies a witch who died by her own hand.
Chaque nom sur ma peau désigne une sorcière qui s'est suicidée.
" For our wrestling is not against flesh and blood, but against the principalities, against the powers,
"car nous avons à lutter " contre les princes
The ability to see inside the human body without penetrating the flesh.
La capacité de voir à l'intérieur du corps humain sans pénétrer la chair.
It's just a flesh wound, okay?
C'est juste une blessure superficielle, d'accord?
It's just a flesh wound.
C'est juste une blessure superficielle.
Unlike a clingstone, the pit of a freestone separates more freely from the flesh, making it ideal for consumption.
Contrairement à un fruit à noyau, Le noyau du fruit permet la séparation de la chair, en le rendant idéal pour consommer.
It's a flesh wound.
- Vous êtes sûr?
A flesh eater?
Un mangeur de chair?
My flesh, it's venal and despised.
Il est... Je suis maudite, Cyrus.
I see the signs of the devil branded into your flesh.
Je vois les signes du diables marqués dans votre chair.
And their flesh... Hanging off in ribbons.
Et leur chair... pendant en lambeaux.
It's flesh and fucking blood.
C'est de la chair et du foutu sang.
And then dip their sweet, sweet flesh in butter.
Et ensuite on trempe leur douce, douce chair dans du beurre.
- My own flesh and blood.
- Ma chair et mon sang.
Hector is trying to lift you. I cast "Torvin's Flesh of Fire."
Je lance "Chair de feu de Torvin".
You're my flesh and blood.
Tu es la chair de ma chair.
Something that's never existed in the flesh.
Qui n'ont jamais existé en chair et en os.
But it's time he decided whether he is fish, flesh, fowl or good red herring.
Mais il serait temps qu'il sache ce qu'il veut.
Burning flesh and hair and sweat that burned the instant it appeared.
Brulant chair et cheveux et la sueur qui a brulé l'instant ou c'est apparu.
So you wanna feel what burning flesh feels like?
Tu veux donc savoir ce que tu ressens quand ta chaire brûle?
So not even death can stop my mother from seeking the annihilation of her own flesh and blood.
Même la mort ne retient pas ma mère de chercher l'anéantissement de sa propre chair.
How about a flesh-eating virus, huh?
Que penses-tu d'un virus mangeur de chair?
One of your kinsmen had it inscribed in his flesh for safekeeping, little good that it did him.
Par sécurité, un des tiens s'était gravé ça dans la chair, un plaisir qu'il s'est fait.
That is not the scent of human flesh.
Ce n'est pas l'odeur de la chair humaine.
And he has developed a taste for human flesh.
Et il a développé une addiction à la viande humaine.
Reanimating dead flesh.
Réanimer un cadavre.
You are flesh of my flesh, blood of my blood.
Vous êtes la chair de ma chair, le sang de mon sang.
I think of you as a brother... but over there is your real brother, your own flesh and blood.
Je pense à toi comme à un frère... mais là-bas se trouve ton vrai frère, ta propre chair et ton propre sang.
Only someone who stood by you and worked with you for 15 years and who knew where the bodies were buried could do that... your own flesh and blood.
Seul quelqu'un qui s'est tenu à tes côtés et a travaillé avec toi 15 ans et qui sache où les corps sont enterrés pourrait faire ça... Le fruit de tes entrailles.
Betrayed by my own daughter, my own flesh and blood.
Trahie par ma propre fille, ma chair et mon sang.
So when you're done extracting your pound of flesh, I'll be here.
Alors quand tu auras fini de te plaindre, je serais là.
The flesh is weak.
La chair est faible.
I'm flesh.
Je suis blindé.
That you are choosing that white trash bitch over your own flesh and blood!
Que tu choisis cette salope Plutôt que ton propre sang!
A witchdoctor..... a witchdoctor came and burned the boy's body, flesh to ash, purification by fire.
Un sorcier. Un Shaman a brûlé le corps de l'enfant. La chaire est devenue cendres.
In the meantime, I'm practicing separating skin from flesh.
En attendant, je m'entraine à séparer la peau de la chair.
We could kill them in their sleep... and feast on their flesh this very night.
On pourrait les tuer durant leur sommeil et nous régaler de leur chair ce soir même.
Well, matters of the flesh.
En matière de chair.
I hope your flesh rots in...
Dommage pour la bouffe.
From ash to bone, from bone to flesh, from flesh to life. I woke up in the church.
Je me suis réveillée dans l'église.