Fleur traduction Français
5,822 traduction parallèle
Within the petal trim of this small flower, poison has residence and medicine power. Boiled and mixed, the smell will bring us health.
Le calice enfant de cette faible fleur recèle un poison et un cordial puissants respirez-la, elle stimule et l'odorat et toutes les facultés
Flower as she was... Death is now my heir.
Fleur comme elle était... la mort est maintenant mon héritier
She's emotional, you know?
Elle est à fleur de peau.
I'm trying to do you a favor.
Je te fais une fleur.
I need a trainer.
J'ai pas besoin d'une fleur, mais d'un entraîneur.
Just as a flower does not choose its color we are not responsible for what we have come to be.
Tout comme la fleur ne choisit pas ses couleurs, on n'est pas responsable de ce qu'on devient.
Look, Marv see that flower?
Regardez, Marv. Vous voyez comment pend cette fleur?
Who is this in all his awkward stage glory?
Qui est ce garçon dans la fleur de l'âge?
Ahhh! - Yeah, but you love that flower. Tell that flower that you love her.
Je parie que tu aimais cette fleur.
She has to to turn into a flower, then turn into growing water, then turn into something big. You want to check that!
Cette châtaigne qui s'est transformée en fleur et puis en torrent, et qui est devenue un arbre, c'était une châtaigne!
- I'll tell you what. I'm a fair guy.
Écoute, je vais te faire une fleur.
Brenda, that daisy really brings out your foot!
Oh, Brenda, cette fleur fait ressortir ton pied.
Pinewood marriage chest with groove joinery and hand-forged hinges in the shape of tulip buds. Walnut sideboard.
Trousseau de mariage en pin, avec tenons et mortaises en queue d'aronde et chandelier en fer forgé en forme de fleur de tulipe.
My little flower...
Ma petite fleur.
The flowers slumber through the night...
Les petites fleur dorment au clair de lune...
Old, past your prime, a relic from a lamer era.
Vieux, la fleur de l'âge, une relique pour une ère plus bidon. Vous avez vraiment l'air dégoûtant.
I'd give anything to be able to smell a flower like that.
Ou alors l'hiver avec un peu de jus de viande dessus. Je donnerais tout pour pouvoir sentir une telle fleur.
You know the 13 Gangsters of Flower Fruit Mountain?
Vous connaissez les 13 Gangsters de la Montagne des Fruits en Fleur?
With a big flower measuring 8 inches.
Avec une grosse fleur de 20 cm.
If I lose the flower of England
"Si je dois perdre la fleur de l'Angleterre"
The finest qualities of our nature, like the bloom on fruits, can be preserved.
Les plus belles qualités de notre nature, comme la fleur sur les fruits, ne se conservent.
My beautiful rose... as a personal favor, to me grant my student a moment more... of your valuable time.
Ma petite fleur, comme une faveur personnelle, donne à mon élève un peu plus de ton temps précieux.
Actually, it was the newly potent Oscar, who, like one of Gob's sick bees, was pollinating one barren flower after another, who told Michael to go to hell.
En fait c'était le nouveau Oscar, qui comme les abeilles malades de Gob, pollinisait une fleur après l'autre, et avait dit à Michael d'aller se faire voir.
George Michael... if he was ever going to deflower Ann Veal.
George Michael... s'il voulait un jour prendre la fleur d'Anne Veal
Call me Cornball, but I've always searched for a way to make my dad proud of me.
Vous pouvez dire que je suis fleur bleue, mais j'ai toujours cherché un moyen de rendre mon père fier de moi.
And if Cersei is too old to give Loras children, we're throwing another prized flower into the dirt.
Et si Cersei est trop vieille pour donner des enfants à Loras, nous jetons une autre précieuse fleur dans la boue.
Hey, hey. Payment in advance, flower.
On paie en avance, petite fleur.
You're so corny. - Sometimes, I'm just like...
Tu es trop fleur bleue.
An artifact that brings a flower back to life.
Un artefact qui ramène une fleur à la vie.
It's a wildflower.
C'est une fleur sauvage.
Beautiful flower, trapped in an ugly place.
Jolie fleur enfermée dans un horrible cachot.
Flower.
C'est une fleur.
What kind of flower?
Quel type de fleur?
Say you find a nice lady and you're ready to pluck your precious flower.
Tu cherches une fille gentille et t'es prêt à ôter ta précieuse fleur.
I'm fading like a flower.
Je me fane comme une fleur.
Money enlightens those who use it to open the flower of the world, and damns those who glorify it, confounding riches with the soul.
L'argent apporte la lumière à qui l'emploie pour ouvrir la fleur du monde. Il anéantit qui se glorifie en confondant son âme et la richesse.
Reminds me of shallow graves.
Ça me rappelle les sépultures à fleur de terre
I found a flower on the dining room table and a bird on the nightstand a few days ago.
J'ai trouvé une fleur sur la table de la salle à manger et un oiseau sur la table de chevet il y a quelques jours.
So you'll just spread your legs for every snake in the garden, but you won't even consider my precious flower?
Donc, tu écarteras tes jambes Pour tous les serpents dans le jardin, Mais tu ne tiens à aucun moment compte de ma fleur précieuse?
The boy is of tender years.
Le garçon est dans la fleur de l'âge.
Three years of practising, but always plays the same "Tender Flower".
Ça fait trois ans qu'elle joue le même air. Toujours "La Gentille Fleur".
Well, my parents named me after my mother's favorite flower.
C'est le nom de la fleur préférée de ma mère.
Lambskin interior. In its prime.
La sellerie est en cuir d'agneau, dans la fleur.
Every test indicates the scent is genetically identical to the real flower.
Les testes indiquent que son odeur est identique à celle de la vraie fleur.
Cauliflower was very good.
Le chou-fleur était très bon.
Cauliflower did the trick.
Le chou-fleur lui a plu.
Why do you send me cauliflower every day?
Pourquoi tu me prépares du chou-fleur tous les jours?
Don't send me cauliflower everyday, it gives me gas.
Je t'en prie, plus de chou-fleur, ça me donne des gaz.
There's a flower inside.
Il y a une fleur à l'intérieur.
Why don't you grow faster, flower?
Pousse plus vite, ma fleur.
It's just a flower.
C'est juste une fleur.