Flies buzzing traduction Français
54 traduction parallèle
No sand or flies buzzing.
- Certes, pas de sable ni de mouches!
Why, Marge, look at all those flies buzzing around your head.
Marge, regardez toutes ces mouches qui volent autour de vous.
And if you say a word about this over the radio, the next wings you see... will belong to the flies buzzing over your rotting corpse.
Et un mot sur ce qui se passe, et les dernières ailes que tu verras... seront celles des mouches au dessus de ton cadavre pourrissant.
- [Flies Buzzing ] - [ Squeaking]
Ne te retourne pas. Bienvenue à SPRINGFIELD
I'm sure if Marge were here and not crazy, she'd be telling you two to do your homework... - and you to finish washing the dog. - [Flies Buzzing]
Je suis sûre que si Marge était là et saine d'esprit, elle vous dirait de faire vos devoirs, et vous de finir de laver le chien.
[Flies Buzzing] - Bart, you were supposed to scour the pans.
Bart, tu devais laver les casseroles.
She's no tramp, no pile of shit with flies buzzing round her.
Pas une pouffiasse, pas une merde qui attire les mouches.
She doesn't want me to become a slut... a whore... and a pile of shit with flies buzzing round me.
Elle ne veut pas que je devienne une traînée, une pute et une merde qui attire les mouches à merde.
( flies buzzing ) Oh, God, that's an actual goat head.
Oh, mon dieu, c'est une vraie tête de chèvre.
[Flies buzzing] Oh, my god.
Oh, mon Dieu.
[Fog horn blows ] [ flies buzzing] I'm gonna have those jew producers Throw you out of this house forever!
Je vais en parler avec les producteurs juifs et tu seras virée du loft, à jamais!
? You know what i'm sayin [Flies buzzing] ooh.
"C'est une légende biblique"
Flies buzzing around, carrying infectious diseases.
Ca attire les mouches porteuses de maladies.
... with all these flies buzzing around me!
Les mouches se pressent autour de moi!
( ricky cackling, flies buzzing )
- Mon Dieu. - Et un préservatif collé au-dessus.
[flies buzzing ] [ up-tempo music plays]
- Non! Je suis là pour... vous dire que...
( flies buzzing )
( bourdonnement de mouches )
( Flies buzzing )
( bruits de mouches volantes )
[Train whistle blowing ] [ Flies buzzing]
[Train sifflant ] [ bourdonnements de mouches]
( Flies buzzing )
( Bourdonnement des mouches )
( flies buzzing )
( bourdonnement des mouches )
( distorted breath ) ( flies buzzing ) I don't think he dead yet.
( souffle déformé ) ( bourdonnement des mouches ) je ne pense pas il mort cependant.
( flies buzzing )
( bruits de mouches )
( Flies buzzing )
[Bourdonnement de mouches]
I mean, I see all these house flies buzzing around. I'm thinking they can smell those eggs bleeding out your pussy. - Whoa!
Regardez toutes ces mouches attirées par l'odeur de sa chatte en sang.
[Flies buzzing]
[DES MOUCHES VOLENT]
( flies buzzing )
( Mouches bourdonnent )
[flies buzzing]
[BOURDONNEMENT MOUCHES]
( flies buzzing )
( mouches bourdonnent )
[Flies buzzing]
[Les mouches bourdonnent]
♪ ♪ [flies buzzing]
. [bourdonnement des mouches]
The flies are buzzing. You're kinda stupid, aren't you?
Il faut être dérangé pour ne pas les entendre bourdonner.
Covered all over with little drops of blood oozing out of every pore instead of sweat. And he's mad. What with all them gnats and flies a - buzzing over him.
Du sang perle par ses pores en guise de sueur, et un tas de mouches lui tournent autour.
the buzzing flies? ?
Le bourdonnement des mouches
the buzzing flies?
Le bourdonnement des mouches
Why rather, sleep, liest thou in smoky cribs, upon uneasy pallets stretching thee and hushed with buzzing night-flies to thy slumber than in the perfumed chambers of the great, under the canopies of costly state and lulled with sounds of sweetest melody?
Il le faut bien, Sommeil, puisque tu préfères les cabanes enfumées, pour t'y étaler sur des grabats, au-dessus desquels volent les papillons de nuit, aux chambres parfumées des grands de ce monde et à leurs lits à baldaquin où la musique voudrait te bercer.
"Everywhere swarms of flies hovered over the men... "... crawling and buzzing in their faces. "
"Des nuées de mouches vrombissaient, couraient sur le visage des hommes."
The press is buzzing around like flies... and the celebrities, they're making my life a living hell.
La presse s'affaire comme des mouches. Les célébrités font de ma vie un enfer.
That's it, no more parties, no more buzzing flies.
À la maison, toi. C'est fini, les fêtes et les mouches à merde.
Come on, Luke, we got no water at our new place. - And the flies, they're a-buzzing, man.
Allez, Luke, on n'a pas d'eau dans notre nouvelle maison et les mouches, elles bourdonnent
[Flies buzzing]
- Ooh!
[Flies buzzing] all right,
À l'aide!
[FLIES BUZZING]
En 2007, les Nations Unies estiment qu'il y a déjà eu 200000 morts.
[Flies Buzzing]
La tête fémorale droite montre une déminéralisation avancée. Zack?
BUZZING Biting flies.
les mouches.
Why rather, sleep, liest thou in smoky cribs, Upon uneasy pallets stretching thee and hushed with buzzing night-flies to thy slumber, than in the perfumed chambers of the great, under the canopies of costly state,
Pourquoi, Sommeil, préfères-tu les masures enfumées, où tu étends tes membres sur de rudes grabats et t'endors dans la nuit bourdonnante de mouches, aux chambres parfumées que sont celles des grands, dessous les ciels de lit d'un luxueux apparat,
All the black clouds of flies just buzzing around.
Les nuées de mouches qui nous volaient autour.
Buzzing of flies
Bourdonnement de mouches
Now little pieces of my heart are buzzing around me like flies...
Les débris de mon coeur volent autour de moi, comme des mouches...
And without a weapon, all the rest of the revenge seekers are just a bunch of buzzing flies.
Et sans l'arme, tout le reste des demandeurs de vengeance ne seront que des mouches.