English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ F ] / Flip

Flip traduction Français

4,175 traduction parallèle
- Okay. - What you do is you flip it over.
Tu la retournes.
And if you, uh, flip to the next page, you see a graphic that breaks down the pattern of early retirement based on borough, precinct, length of service, rank.
Merci. Et si vous passez à la page suivante, vous voyez un graphique qui décompose le schéma de retraite anticipée basé sur l'arrondissement, le quartier, la durée du service, le rang.
I tried to flip the eggs in the pan real high like in the cartoons.
J'ai tenté de faire sauter les œufs en l'air comme dans les dessins animés.
Except it's pancakes they flip.
Sauf que ce sont des crêpes qui sautent.
I'm glad you wore your nice flip-flops.
Je suis content que tu porte tes jolies flip-flops.
Flip flop sample sale?
C'est la vente de tongs?
Um, I... I had to take a call and I... I stepped away for a second and apparently he was, like, in the middle of this flip and...
J'ai dû prendre un appel et je me suis éloignée pendant une seconde.
How did you flip the bus?
Comment avez-vous saboté le bus?
Well, for starters, we could do a lot more than flip the lights off.
On ferait plus que couper le courant.
What was that story you were telling me, Mike, about the honeymoon couple went missing on a cruise and all- - all they found was a flip-flop?
Quelle était cette histoire que tu me racontais Mike, à propos du couple en lune de miel qui a disparu pendant une croisière? et tout ce qu'on retrouvé c'etait une tong?
"We are offering you a new phone," as older flip-model phones such as yours have been degraded. "
"en remplacement de votre vieux modèle" "qui est usé"
And I like my old flip. Where's my damn letter from the pants company, saying, "girl, those things are tired..."
Où est ma foutue lettre d'une société de pantalon, me disant, "meuf, ses pantalons sont démodé"
Where can I get a new flip phone?
Laissez-moi réfléchir.
My flip phone takes lousy pictures, so you don't have to clean that good.
Le mien prend des photos moches, donc tu n'auras pas à bien nettoyer.
The flip side of the story is, if I hadn't met Miyazaki, I wouldn't be here.
L'envers de l'histoire c'est, si je n'avais pas recontré Miyazaki, Je ne serais pas là.
He just picked it up and used it to flip off every puerto rican in the place.
Il l'a juste ramassé et l'a utilisé pour faire un doigt d'honneur à tous les porto ricains là-bas.
- Oh, it's a coin flip.
- C'est pile ou face.
She washed her flip flops in the dishwasher.
Elle a lavé ses tongs dans le lave-vaisselle.
He flip-flopped on your speaking at the minority voter conference.
Il fait volte-face avec le discours de conférence sur les minorités votantes.
Did Dorian just flip that van?
Est-ce que Dorian vient juste de renverser le van?
I was rubbing him down, asked him to flip over.
J'étais en train de le masser, et je lui demande de se retourner.
Not some accomplice we're trying to flip.
Ce n'est pas une complice que nous essayons de paniquer.
You know, he would be all mellow and calm, and then, all of a sudden, just snap, he'd flip out and go crazy.
Il pouvait être tout doux et calme, et puis, tout d'un coup, une pression, il pétait un câble et devenait dingue.
Why do you keep flip-flopping?
Pourquoi changez-vous de version?
When I was four, I thought that chocolate milk came from brown cows, and then I flip-flopped when I found out that there was something called chocolate syrup.
À 4 ans, je pensais que le chocolat au lait venait des vaches marron. J'ai changé de version quand j'ai appris l'existence du sirop de chocolat.
And if I'm sedated and we cross paths with those juiced freaks, the ones who flip cars and smash people up, are you gonna take them on?
Et si je suis sous sédation et nous croisons chemins avec ces monstres Juiced, ceux qui se rabattent voitures Et les gens de Smash Up, Tu vas les prendre sur?
In a minute, you're going to flip it over.
Dans une seconde, vous allez devoir les retourner.
The flip never works without confidence.
Ça ne marche jamais sans assurance.
First suspect to flip on the others gets the deal.
Le premier suspect qui dénonce l'autre obtient l'arrangement.
well, what about if we... flip those lips? oh, god.
Et si on essayait en retournant ses lèvres?
Beverly will flip out if I give her bed away...
Beverly va s'énerver si je donne son lit...
Making Rachel Yoo flip her lids in such a short period of time... you're the only other person who can do that apart from me.
Être capable d'énerver Rahel dans un si court laps de temps, tu es la première que je vois le faire en dehors de moi.
Oh, on the flip side, I just gave Hope the worst vacation ever.
Oh de l'autre côté, j'ai sans doute offert les pires vacances à Hope.
She'd flip out if she could light the Natesville Christmas tree.
Elle deviendrait dingue si elle pouvait allumer le sapin de Noël de Natesville.
Okay, James, go on, flip the switch.
James, vas-y, appuie sur l'interrupteur.
She's on a flip phone, Jess.
Téléphone à clapet?
Could you help me flip him?
Pourrais-tu m'aider à le retourner?
but just... promise not to flip out.
mais... promets moi juste de ne pas crier.
Why would I flip out?
Pourquoi crierais-je?
I have something to tell you, but I want you to promise not to flip out.
Je dosi te dire quelque chose, mais promet moi de ne pas crier.
Well, it's not the most ethical thing that I've ever done, but on the flip side, Jamm is a big, mean dope.
Ce n'est pas la chose la plus éthique que j'ai pu faire, mais d'un autre côté Jamm est un emmerdeur.
How to do a kick flip, you know?
Comment faire un kickflip, voyez le genre.
Okay. You know? A little hair flip and a little sexy eyes.
Un petit hair flip et un regard sexy.
- Or just the hair flip.
- Ou juste le hait flip?
I mean, I'm sitting there watching housewives flip tables and celebs flip houses.
Je suis juste assis à regarder des femmes au foyer changer de table et des célébrités changer de maison.
- Yeah, Morty, if you like that, boy, you're you're really going to flip your lid over this one.
- Ouai, Morty, si t'as aimé ça eh bien, tu vas-tu vas vraiment avoir le capuchon retourné avec ça.
Your lead on his wife might be the only way to flip him.
Ton jeu avec sa femme peut être notre seul moyen pour le retourner.
Both of your grandfathers will flip when they find out that you were... engaged to an illegitimate child.
S'ils savent que tu es fiancée à un fils illégitime, tes grands-parents vont piquer une crise. Tais-toi.
It means if we flip him, we just took down the biggest mob operation in 20 years.
Ça veut dire que si on le fait se retourner, on pourrait faire tomber la plus grosse opération mafieuse en 20 ans.
You want to flip for it. - Uh...
Tu veux faire pile ou face?
Catch you on the flip-flop, muchachos.
On se revoit bientôt, muchachos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]