English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ F ] / Focus on that

Focus on that traduction Français

1,025 traduction parallèle
Focus on that punk at the elevator.
Concentre-toi sur ce type.
I hoped we wouldn't focus on that.
Mais bloque pas là-dessus!
But nobody will focus on that if you wear that towel-dress.
C'est pas ce qu'on regardera si tu portes cette serviette.
Could he not focus on that?
Est-ce qu'il ne peut pas s'y consacrer?
- We've got to focus on that.
- Concentrons-nous là-dessus.
Find a place on that bloody wall and focus on that spot.
Fixe un endroit sur ce fichu mur et concentre-toi sur ce point.
Yeah, that is the part to focus on, you idiot.
C'est ça, fais une fixation là-dessus, imbécile!
Gentlemen, without wishing to embarrass anyone in particular, I must tell you that I've been sent here to take over this investigation because of its poor focus and slipshod execution.
Messieurs, sans vouloir gêner quelqu'un en particulier... je dois vous dire qu'on m'a envoyé ici pour prendre l'affaire en main... à cause de son manque d'orientation et de son exécution négligente.
I'm counting on you to focus that hostility with your typical diligence to make sure that this station and its inhabitants are in no way, as you so correctly put it, demeaned.
Je compte sur votre zèle pour exploiter cette hostilité... afin que cette station et ses habitants... ne soient aucunement avilis, comme vous dites si bien.
Now, when you bowl, you're supposed to walk nicely back to your mark, get that sort of far-away look on your face, masturbate enigmatically you know, for about four or five minutes, so the cameras can all get you in focus...
Quand tu lances... quand tu lances, tu es supposé revenir gracieusement à ton poste, arboré un air détaché, les yeux dans le lointain, te masturber d'un air énigmatique... pendant 4 ou 5 minutes... pour que les caméras aient le temps de faire le point...
They tend to focus on punishment, which in your case, would be prison. - Prison? - That's right.
Cette église risque de chavirer... avec tout ce monde d'un côté de la nef.
You'd simply do it. And that's what you just learned. Focus on the goal, not the task.
L'important, c'est de se concentrer sur l'objectif et non l'action.
They focus on this one scene, or one type of music... when, really, that's pretty inaccurate...'cause there's all kinds of bands here, you know.
Ils se sont focalisé sur un style de musique, et c'est une erreur. Il y a toutes sortes de groupes ici :
That is the pentameter you must focus on and should you find that reality all the iambics will fall into place.
C'est sur ce pentamètre qu'il faut se concentrer et si on trouve cette réalité, tous les iambes se mettent en place.
To focus attention today on individuals or families or to attempt to sort out the current holders of power, serves little useful purpose and would be a distraction from the cure. The problem is far bigger than that.
Pour attirer l'attention aujourd'hui sur les individus ou les familles ou pour tenter de démêler les détenteurs actuels du pouvoir, était peu utile et serait une distraction de la cure.
George felt that I was too adamant in my stand that Art should focus on the exporting and forget about the importing.
George trouvait que j'étais inflexible sur le fait qu'Art devrait se concentrer sur l'export et lâcher l'import.
And why would that agenda focus on a nonessential area of the ship?
Pourquoi s'obstiner sur une partie insignifiante du vaisseau?
Or that two girls, born on the same date. at the same time and place..... might not find themselves the unfortunate focus of similar unseen forces..... converging like the planets themselves into burning pinpoints of cosmic energy..... whose absolute gravity would threaten to swallow and consume everything in its path.
Ou de croire que 2 filles nées le même jour au même endroit à la même heure puissent se trouver la cible infortunée de telles forces invisibles, convergeant, comme les planètes elles-mêmes, en des points bourrés d'énergie
I'm a magician. That will be something that I focus on in the future... because you can't fuck forever.
C'est ce vers quoi je vais tendre à l'avenir.
If you'll focus on the screen, we'll be running a safety video. How about that drink?
Et mon verre?
I focus on the pain, the only thing that's real.
Je me concentre sur la douleur, la seule chose de vrai.
Focus your fire power on that cable! I've still got 12 thousand plates of fortified armor!
Il faut le sectionner. Merde! Même sans câble ombilical... je peux compter sur 12 000 plaques d'armure renforcées.
Buffy, while the fact that you want a book would be grounds for a national holiday, I think we should focus on the problem at hand.
Buffy, le fait que tu lises un livre justifierait un jour férié, mais on devrait plutôt se concentrer sur le problème actuel.
Stop worrying about those ships. Focus on your work. That's what I do.
Faites comme moi et contentez-vous de vous concentrer sur votre travail.
Vedek Nane taught me to focus intently on the image that I want to evoke to allow it to fully form in my mind before I even pick up the brush.
Le manque de kétracel nous rend nerveux. Un de mes hommes n'a pas pu résister. - Qui?
If science serves me to these ends, it is not lost on me that the tool which I have come to depend on absolutely cannot save or protect me, but only bring into focus the darkness that lies ahead.
Si la médecine me permet de prouver cela, je ne suis pas sans savoir que cet élément capital à mes yeux ne pourra ni me sauver ni me protéger. Mais il m'aidera au moins à percer à jour ce qui reste à découvrir.
Each group was apprised to ignore that aspect of this matter... and focus instead on the idea of de facto segregation.
Il a été demandé à chaque groupe d'ignorer cet aspect et de se concentrer sur l'idée d'une ségrégation de facto.
We find the embryo, focus on it, set the video recorder going, so that We have one shot every two seconds, and We leave the embryo there for about a Week.
Ils se gardent juste de nous tenir informé.
- That's good. Now focus on school.
- T'as raison de penser à tes études.
- Um, honey, sometimes you focus so hard on the solution that when you step away and you pull back, only then does the solution truly appear.
Trésor, parfois... on s'obstine à chercher une solution... et c'est quand on prend du recul et de la distance... qu'elle apparaît clairement.
Fear helps a pilot focus on the important things, the things that can kill you.
La peur aide un pilote à se concentrer sur l'important, sur ce qui peut être mortel.
Focus on the first image that enters your mind.
Sur la première image qui vous vient à l'esprit.
And that's what we're working on. Focus.
Et c'est là-dessus qu'on travaille.
My case is doing what it's doing. I have to focus on the fact that I have to do the time. I do that by not allowing myselfto want or to need... anything.
En m'imposant de ne vouloir ni ne désirer... rien.
We need to focus on the fact that North Korea's using her again... even though her identity has been exposed to us.
Il faut se concentrer sur le fait que le Nord l'utilise à nouveau... bien que son identité nous ait été dévoilée.
As that cannot be social, I focus lately on problems physics or mental.
Comme ça ne peut être social, je focalise ces derniers temps sur des problèmes physiques ou mentaux.
- Let me guess, he would say that I should put away all hopes of the past and focus on the future.
- ll me dirait... que je devrais perdre tout espoir pour le passé et penser au futur.
One school of thought is that these girls focus on the one area they can control, their bodies.
Certains pensent que ces filles focalisent sur ce qu'elles peuvent contrôler, leur corps.
American legislators contend that debate over mutant issues should be the primary focus of what is, on the surface at least, a diplomatic affair.
Les législateurs américains veulent se concentrer sur la question des mutants qui est, à première vue, une affaire diplomatique.
that they forget the knowledge they bring here. That they focus on conversion.
j'attends, dis-je, de leur esprit et aussi de leur jugement qu'oubliant les sciences qu'ils laissent ici, ils s'appliquent à celle de la conversion,
The best way to do that was to focus his testosterone on me.
J'ai décidé d'attirer sur moi sa colère imbue de testostérone.
Even though the material will be somewhat offensive... there is definitely a social message... that we should focus on... when writing the material.
Même si le sujet peut scandaliser, il contient un message social. Vous devez garder ça à l'esprit en écrivant l'histoire.
All we can do right now is focus on the fact that we have each other.
L'important maintenant, c'est de rester unis.
- Daniel, that's very nice. - But focus on the altar.
- C'est bien joli, - mais concentre-toi sur l'autel.
I need you to focus on Joxer. Once that poison gets hold...
Quand le poison agit...
Piease don't think that my complete focus is not on you and the ladies... but in my peripheral... i couldn't help but notice the handsome remains of a gentleman.
Ne pensez pas que je ne fasse attention ni à vous ni aux autres femmes, mais du coin de l'œil... je n'ai pas pu m'empêcher de voir la belle dépouille d'un homme.
He said there's a danger of us getting drawn back... into old patterns and destructive behavior... and that we should spend our time focusing on... conversations that focus on "We" versus "Me."
Il a dit qu'il y avait un risque qu'on revienne... à ces vieux schémas de comportement destructif... et que nous devons veiller à ce que nos... conversations s'orientent sur le "nous" plutôt que le "je".
When your mother rescues you in your vision... that is what she's trying to tell you - to focus on your inner-sense.
Dans votre vision, c'est ce qu'elle essaie de vous dire. De vous concentrer sur votre intuition.
This theme of flaring and defocus and out of focus was something that we sort of use as a little theme that underlies the title sequence.
L'image surexposée et floue est quelque chose qu'on utilise de manière récurrente tout au long de cette séquence.
Something that we were gonna focus our attention on and that continued to nurture the relationship and to enhance the relationship.
Nous allions nous consacrer... à entretenir cette relation... et à la faire grandir.
You should focus on Reidun, not that car.
Concentre-toi sur Reidun, pas sur la voiture.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]