English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ F ] / Foire

Foire traduction Français

5,918 traduction parallèle
So don't [Bleep] it up, okay?
Donc ne foire pas tout d'accord?
"Don't screw up"?
"Ne foire pas"?
Don't fuck this up. Nah, Franky.
- Ne foire pas tout.
Bending what he is, landowner, horse trainer...
Il foire tout, comme propriétaire terrien, comme entraîneur de chevaux...
And sometimes they buy a 9 mm from a gun show on their way here.
Et ils achètent un 9 mm dans une foire?
Some kind of carnival quick-draw artist, are we?
Un genre de caricaturiste de foire?
There's a crafts fair in amagansett.
Il y a une foire artisanale à Amagansett.
Yeah, we might dig the fare down at the fair.
Oui, nous pourrions faire une descente a la foire.
There don't seem to be many out-of-towners... at your fair, Burgermeister Burger.
Il ne semble y avoir de residents a votre foire, Burgermeister hamburger.
Actually, he bailed.
En fait, il foire.
Well, that was about controlled confrontation and fighting fair and a little about who would rule the universe.
C'etait une confrontation contrôlée une bagarre de foire et un petit peu de "qui gouverne l'univers".
It's a bit like a gun fair here.
Ici, c'est la foire aux calibres.
I know I messed-up.
Je sais, j'ai foiré.
So Vinny cut off Junior's thumb for screwing up the fire-bombing.
Donc Vinny a coupé le pouce de Junior pour avoir foiré l'incendie.
Now, I don't blame her for stepping out... especially if she found you were messing around first.
Tu peux pas lui en vouloir de se barrer... surtout si elle a découvert que tu avais foiré en premier.
It was going so well, and then I messed it all up.
Tout allait bien et après j'ai tout fait foiré.
God, I hope I don't blow this.
Dieu, j'espère que je n'ai pas foiré ça.
All I did was screw it up.
J'ai tout foiré.
I messed up my job.
J'ai foiré au travail.
Clay messed me up, man.
Clay m'a foiré.
You fucked up my deal with Jerry Weiss.
Tu as foiré mon arrangement avec Jerry Weiss. Sors ton chéquier.
I lost the takeover.
J'ai foiré l'OPA.
I was an investment banker for ten minutes, and I blew the only deal I'm ever gonna get near.
J'ai été un banquier d'affaires pendant 10 minutes, et j'ai foiré le seul deal que j'étais prêt d'avoir.
Luisa, I messed up.
Luisa, j'ai foiré.
I messed up.
J'ai foiré.
So, how did you screw up with His Eminence?
Comment tu as foiré avec Son Éminence?
HE SCREWS EVERYTHING THAT MOVES.
Il a tout fait foiré.
I don't know how you did it, but you managed to knock the whole security system off-line when you messed with the terminal.
Je ne sais pas comment tu as fait, mais tu as réussi à frapper l'ensemble du système de sécurité hors ligne lorsque tu as foiré avec le terminal.
Uh, it's my house, Nolan, so by definition, I didn't mess with anything.
C'est ma maison, Nolan, donc, par définition, je n'ai pas foiré avec quoi que ce soit.
And, uh, things got complicated and I screwed it up.
Et les choses se sont compliquées et j'ai tout foiré.
Everything's messed up.
Tout a foiré.
I was a spoiled jerk, and, yeah, I did mess with her, but I get that now.
J'étais un imbécile heureux, et, oui, j'ai foiré avec elle, mais j'ai compris maintenant.
We both did some pretty messed up things.
On a toutes les deux pas mal foiré.
Jesus. I thought I fucked up my life.
Je pensais avoir foiré ma vie.
My problem is that a surveillance operation crashed and burned because you were nowhere to be found.
C'est qu'une opération de filature a foiré car tu étais introuvable.
That you messed up again?
Que tu as encore tout fait foiré?
And I almost blow the job'cause I want to prove something to you.
Et j'ai presque foiré le job parce que je veux te prouver quelque chose.
I've been a screwup my entire life.
J'ai foiré ma vie entière.
Quinn, I'll just fuck it up.
Quinn, j'ai juste foiré.
The system's built on the assumption that- - except for the worst of the worst- - people who mess up eventually get a second chance.
sauf pour le pire des pires... les gens qui ont foiré aient une seconde chance.
But I don't think you understand that every other time you screwed up, it was a mistake, and this time, it was a choice!
Mais je ne pense pas que tu comprennes qu'à chaque autre fois que t'as foiré, c'était une erreur, et cette fois, c'était un choix!
I just... things have been messed up, and I guess I thought if I could do a good job today, maybe I'd have the boost
Certaines choses ont foiré et je pensais que si je faisais du bon travail aujourd'hui, peut-être que je pourrais
I'm screwed up because I saw my friends die.
J'ai foiré parce que j'ai vu mes amis mourir.
You're screwed up because...
Tu as foiré parce que...
When I was married, I messed up a lot.
Quand j'étais marié, j'ai pas mal foiré.
So what went wrong for you out there?
Donc. Qu'est-ce qui a foiré?
What went to shit for you?
Qu'est-ce qui a foiré?
Wait. She was at the convenience store the night I bought that video game and ruined my rock opera.
Elle était dans la boutique quand j'ai acheté ce jeu vidéo et foiré mon opéra rock.
I screwed it all up.
J'ai tout foiré.
I screwed her over.
J'ai tout foiré.
[Door slams] I really fucked that one up, didn't I?
J'ai foiré là?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]