English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ F ] / Fonce

Fonce traduction Français

4,822 traduction parallèle
They take it on the chin, learn from their mistakes, double down and do it.
Il encaisse les coups, apprend de ses erreurs et fonce.
Drive straight for it.
Fonce dedans.
Hit it!
Fonce!
Don't argue, just go!
- Discute pas, fonce!
- Heading down the track!
- On fonce à toute vitesse! - Oui!
Get the shit!
- À terre! - Fonce!
She will have to have you.
Fonce, elle attend que ça!
You go right ahead, love.
Fonce, chérie.
Then we go for it tonight.
Alors on fonce ce soir.
Oh, go! Jesus.
Allez, fonce!
Now you get your ass back in that car and ride.
Maintenant, remonte dans cette voiture et fonce.
Ride!
Fonce!
My Lord, if a wolf comes into your sheep fold, you don't try to out-think it. You go in and drive it away or kill it!
Monseigneur, quand un loup entre dans la bergerie, on ne le déjoue pas, on fonce et on le tue!
If this thing comes at me, I want you to hit it with a chair.
Si ce truc me fonce dessus, frappez-le avec une chaise.
And shine a bright fuckin'light on it!
Mais non, monsieur fonce sabre au clair.
She goes for it.
Elle fonce.
My black is cracking, Shawn?
Ma couleur fonce, Shawn?
I'm on my way.
- J'y fonce.
- Go to the doorway!
- On fonce vers l'entrée!
Go, go, go!
Va, va, fonce!
Go and get her, pal
- Vas y, Fonce.
Well, then, as your friend... and I know you say you're not interested... but I'm totally over Jordan, so if you're thinking of kissing him again, go for it.
Eh bien, en tant qu'amie... et je sais que tu n'es pas intéressée... but j'en ai fini avec Jordan, donc si tu penses à l'embrasser de nouveau, fonce.
Jesus, Q, do it.
Bon sang, Q, fonce!
Copy that, sir.
On fonce. Reçu.
Maybe, but don't send me to interview someone who head-butts walls again.
Mais c'est la dernière que je fais à une fille qui fonce dans les murs.
- Well, then, let's do this.
- Alors, on fonce.
Step on the gas, man.
- Fonce, je te dis!
Let's go.
On fonce au labo.
He will be expected to led the way head on with the enemy and shoot them all down.
Tout le monde attendait de lui qu'il fonce tout droit vers les ennemis... et qu'il les descende tous un à un.
[Sighs]... just go ahead and shoot the guy, though.
[Soupire]... fonce et tire sur le gars plutôt.
Now, I figure we split it right down the middle.
Maintenant, je suppose qu'on fonce.
Oh, dear, he's turning blue-er.
Il vire au bleu... foncé.
You went straight in.
Vous avez foncé droit devant.
She drove her car into a wall.
Elle a foncé sur un mur en voiture.
Took it right up the gut.
J'ai foncé avec le ballon.
Apparently, she walked out in front of the car as if she wanted to be hit.
Apparemment, elle a foncé droit sur la voiture comme si elle voulait être renversée.
To say we hit a moose while breaking the record on the bridge?
Et dire qu'on a foncé sur un élan, tandis qu'on faisait un record de vitesse sur le pont Vingnes?
And try to think about dark green vegetables.
Pense aussi aux légumes vert foncé.
It ran right into us.
Il nous a foncé dessus.
Have you gone a darker green?
Votre vert est plus foncé, non?
Since dates for single moms who live with their parents are nonexistent, I went for it.
Depuis que les rencontres pour mères célibataires qui vivent chez leurs parent sont inexistantes, j'ai foncé.
Dark green hardcover?
Avec une couverture vert foncé?
Thought you were going kamikaze when the plane was barrelling down on us.
tu pensais pouvoir joué les kamikazes lorsque l'avion a foncé sur nous
Please tell me that is not a dark blue T-shirt under your flannel.
S'il te plaît, dis-moi que ce n'est pas un T-shirt bleu foncé sous ta chemise.
Okay, dark blue is close to black, and we all know what black means.
D'accord, le bleu foncé est proche du noir, et nous savons tous ce que le noir signifie.
Step on it!
Fonce!
Swerve! Swerve!
- Fonce!
I-I pushed it, and a little kid ended up getting shot.
J'ai foncé, et un gosse s'est fait descendre.
Uffe is walking around without Merete with a man in a dark raincoat.
Uffe se balade sans Merete avec un homme en imper foncé.
Raoul hightailed it over to the mortuary.
Raoul a foncé à la morgue.
Ain't had powder foundation in dark for three months.
Ils n'ont pas de fond de teint foncé depuis trois mois.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]