Fonder traduction Français
1,142 traduction parallèle
I hear she Wants to start a family.
J'ai su qu'elle voulait fonder une famille.
It's pretty odd timing for a divorce, considering the fact WE'vE been planning to have a family.
C'est un moment assez étrange pour divorcer, si on considère qu'on prévoit de fonder une famille.
When I write my books there, I want you to help me and I want you to help me raise a family because I love you very, very much.
Je veux écrire mes livres, je veux que vous m'aidiez... à fonder une famille... parce que... je vous aime vraiment beaucoup.
My God, we could start an ideal society.
C'est fou. Nous pourrions fonder une société idéale.
In fact I'm fonder of you than all the others.
Je vous aime plus que tous les autres réunis.
Set up housekeeping, and, as the saying goes, live happily ever after?
Fonder un foyer, vivre heureux jusqu'à la fin de vos jours?
I don't want to, like, start a family.
Je n'ai pas envie de fonder une famille.
Old Ma ballbreaker. I'll go see the Mayor. You're polluting our town.
On pourrait fonder un comité anti-polution.
Under the pretense of setting up a museum he managed to have them keep him for years!
Sous prétexte de fonder un musée... il a accepté qu'on l'enferme pendant des années.
General Golbery, frustrated with Jânio's resignation, left the army to set up lPES.
Le général Golbery, frustré à cause de la démission de Jânio, quitta l'armée pour fonder l'IPES.
She wants to start a family to have something to do.
Elle veut fonder une famille pour se donner une occupation.
And got right to work building a very fine security agency.
Pour vous mettre au travail et fonder une société de sécurité de premier ordre.
I want to start a school that will be as much like this as possible.
Je veux fonder une école qui soit aussi proche de celle-ci que possible.
I came out here to raise a family.
Je suis venu fonder une famille.
And with the help of heaven above, he'll survive these last few days of war... to begin his family in a land of freedom.
Et par la grâce des cieux, il survivra aux derniers jours de cette guerre. Pour fonder une famille sur cette terre de liberté.
I grew up in a bad home. I wanted to make my own home the best there was.
Mon enfance a été horrible, je rêvais de fonder un foyer idéal...
And when I looked into those eyes, they told me it was not time to go off chasing rainbows. It was time to make a life for the two of us.
Et ces yeux-là m'ont dit que ce n'était pas le moment de courir l'aventure, mais l'heure de fonder un foyer.
And third, we wish a school to be endowed.
Trois, nous voulons fonder une école.
I can build a case on this.
Je peux fonder ma défense là-dessus.
Their spiritual leader was a medium... who led his followers out to California in the early 1800s... to start a utopian society.
- Leur chef spirituel était médium et il est venu ici avec ses disciples pour fonder une société utopique.
I'll help you if you want your own home.
Toi-même, le jour venu, je faiderai à fonder ton foyer.
And that we could have a family together.
Et qu'on pourrait fonder une famille.
Absence Makes The Heart Grow Fonder, Doesn't It?
L'absence rend encore plus dépendant.
I Know He Wanted To Have A Family With Me.
Je sais qu'il voulait fonder une famille.
Last Night You Said That You And Craig Had Planned A Large Family.
Hier soir, vous disiez que vous vouliez fonder une famille?
We decided a long time ago, before we even started this family, we'd-we'd raise these kids naturally, not force a lot of bullshit rules... I'm not talking about discipline.
Il y a longtemps, on a décidé, avant de fonder cette famille... qu'on élèverait ces gosses sans leur imposer de règles.
They say that absence makes the heart grow fonder.
Les gens disent que l'absence renforce les sentiments.
Father used to live like this before he founded Pemrose.
Papa vivait dans ce genre de réduit avant de fonder la société Pemrose.
No chance to have a family.
Pas le temps de fonder une famille.
We propose to start a new company and make you an even better offer.
Nous voulons fonder une nouvelle société et faire une offre plus intéressante.
Now let us use that as a working hypothesis.
Servons-nous de cette hypothèse pour fonder notre théorie.
This planet is an ideal image of Earth. That is why it was chosen as the cradle for new life.
La planète est parfaite pour y fonder une nouvelle vie.
We save time, raising a family.
Nous gagnerons du temps pour fonder une famille.
A dynasty! You're founding a dynasty!
Tu vas fonder une dynastie!
- Get a job, start a family... Like any normal person.
- Fonder un foyer, travailler, comme un gars normal.
- The least you can do is shave. Least you can do is get a haircut. The least you can do is settle down with a decent woman and start a family.
- Ce serait de te raser, d'avoir une coupe de cheveux, de fonder un foyer avec une femme honnête.
'81, businessmen helped him found the Farnsworth Television Ministry.
En 1981, des hommes d'affaires... l'ont aidé à fonder le Ministère télévisé Farnsworth.
Firm control and absolute order must be strictly enforced.
Mais de là à faire des victimes! Pour fonder un régime solide, le règlement et l'ordre doivent être scrupuleusement respectés.
Many of us are proud to be here... and it will continue to be a good place to live and raise a family... and have a good place to work.
On est fiers d'être ici, et ça continuera d'être un bon endroit pour vivre, fonder une famille et travailler.
We are going to base our appeal directly and explicitly on Claus's innocence.
Nous allons fonder l'appel, directement et formellement, sur l'innocence de Claus.
You ain't planning'on raisin a family in the Big Tuna, are you?
T'as pas l'intention de fonder une famille à Big Tuna?
With all due respect, Mom, I think he's a little fonder of the 10th grade than I.
Avec tout le respect que je te dois, il a été plus accroché au C.P. Que moi.
13 years we've been trying to have a family.
Nous essayons de fonder une famille depuis 13 ans.
What possible reason could you have to offer for such a monstrous assertion?
Sur quoi diable pouvez-vous bien fonder une telle affirmation?
- He's talking about a family.
- Il parle de fonder une famille.
I could've had a family with Jenny Ann, but marriage is for those other guys, you know.
J'aurais pu fonder une famille avec Jenny Ann... mais le mariage, c'est pour les autres.
And of course... after graduation, he will prepare for a judgeship in the highest court... making time for marriage and family and all of that.
Et bien sûr... après, il étudiera pour devenir juge dans le plus prestigieux tribunal... sans négliger de se marier, de fonder une famille, et ce qui s'ensuit.
We were all at the age where one hasn't decided whether... to start a family or lose oneself in the world.
Nous étions tous à l'âge où on hésite entre fonder une famille ou courir le monde.
I'll teach you the trade and we'll open a business.
j'aimerais fonder une famine, je mbccuperai de votre mère, fenseignerai le métier. On montera une affaire familiale.
He had a future.
Vous alliez fonder une famille.
I intend to open up my own school, thus I'm here to challenge you.
Je compte fonder ici une école de kung fu.