For all intents and purposes traduction Français
130 traduction parallèle
But remember that, for all intents and purposes, you are a mercenary.
Mais n'oubliez pas que concrètement, vous êtes un mercenaire.
Look, for all intents and purposes, I'm the king, right?
Quoi qu'il en soit, je suis le roi, n'est-ce pas?
We're prepared to agree that the China Blossom Motel for all intents and purposes, is a brothel.
Nous reconnaissons que le China Blossom est un bordel.
The Firefox is for all intents and purposes, invisible.
Firefox est... en tout état de cause, invisible.
That Yuri was sent here by the KGB while he was still in his teens, and for all intents and purposes he can pass as an American.
Yuri a ete envoye par Ie K.G.B. alors qu'iI etait adolescent. A toutes fins utiles, iI peut passer pour un Americain.
There is a feeling that the predominantly black college, for all intents and purposes, has outlived its usefulness.
Il y a un sentiment qu'une université essentiellement noire... a quasiment fait son temps.
For all intents and purposes, you're gonna be the victim of an unfortunate car crash.
Pour tout le monde, vous allez être victime d'un malheureux accident de voiture.
From now on, for all intents and purposes, the QA defines what really happened.
Dorénavant, pour toutes fins utiles, c'est le registre des dépositions qui définit ce qui s'est réellement passé.
For all intents and purposes,..... the devil.
Elle n'est en fait ni plus ni moins que le diable.
Was it not equally thoughtless to mobilize a security detail against the SDF... without any credible rationale or request from any party to do so? Or to unjustly take a base commander into custody in a manner... that was for all intents and purposes a preventative arrest?
C'était plus irréfléchi de recourir à la police pour affronter les unités de défense dans leur base, et d'arrêter sans raison le commandant de la base quand il a voulu demander des explications au Ministre.
This is, for all intents and purposes, a coronation rather than a nomination.
C'est plutôt un couronnement qu'une nomination.
Though it's expected that some Markabs may have survived on isolated colonies... for all intents and purposes, the Markab civilization has been destroyed.
Il est probable que des Markabs aient survécu dans les colonies isolées... mais on peut penser que la civilisation markab est détruite.
So now I understand, for all intents and purposes you are to take Kosh's place.
Dites-moi si je me trompe, mais vous êtes venu ici... pour prendre la place de l'ambassadeur Kosh.
The fifth was a colleague of ours who, for all intents and purposes,..... worked himself to death.
La 5e victime était un collègue qui, si l'on peut dire, s'est tué à la tâche.
For all intents and purposes, she succeeded.
Pour toutes ses intentions et buts, elle a réussit.
I've never taken my eyes off of him even though for all intents and purposes he's dead.
Je ne l'ai jamais quitté des yeux, même s'il est considéré comme mort.
They're still breathing, but for all intents and purposes, they're very much dead.
Ils respirent, mais au niveau de leurs réactions, ils sont morts.
For all intents and purposes the Pak'ma'ra are invisible, ignored, shunned.
évités.
For all intents and purposes, it's a success.
Apparemment, sa rétine est intacte. On peut affirmer que c'est une victoire.
In the service of Sokar who, for all intents and purposes, is Satan to these people.
Au service de Sokar qui, je te le rappelle, est Satan pour ces gens.
Claudia's your cousin, for all intents and purposes.
C'est ta cousine, à ce qu'il paraît.
For all intents and purposes, I've been a demon for over 1 00 years.
J'ai été un démon quasiment pendant plus de 1 00 ans.
For all intents and purposes, he was dead.
Il était presque mort.
That's the end of this dentist for all intents and purposes.
Je n'y remettrai plus jamais les pieds.
All that's being reported at this mid-afternoon hour is what meteorologists are calling, quote, "a localized abnormality" confirming earlier reports that outlying areas remain unaffected while the sun over Los Angeles has, for all intents and purposes been blotted out from the sky.
Tout ce qui nous a été dit à cette heure, est... ce que les météorologistes appellent "une anormalité localisée"... confirmée par le fait que les régions alentours ne sont pas affectées... alors que le soleil au-dessus de Los Angeles a, on ne sait pourquoi... été rayé du ciel.
For all intents and purposes.
Quasiment.
For all intents and purposes, yes.
Oui, en pratique, c'est lui.
For all intents and purposes, it's a miniature sun.
A ce que je vois, c'est un soleil miniature.
A major case that, for all intents and purposes, is over.
Une affaire importante, qui, en tout état de cause, est bouclée.
The processing takes a few days, but for all intents and purposes you are free.
Ce sera effectif dans quelques jours mais techniquement parlant vous êtes libre.
For all intents and purposes a lucky accident, which they could not repeat.
Ce fut un heureux hasard qu'ils n'arrivèrent pas à reproduire.
There is a tiny abnormality, but for all intents and purposes, it's him.
Il y a une... minuscule irrégularité, mais à une grande majorité... c'est lui.
You, for all intents and purposes, are our leading expert.
Tu es notre meilleure experte en tout.
For all intents and purposes, we go into this record completely equal.
On est tous sur un pied d'égalité avec cet album.
For all intents and purposes, there's not a drop of water that's wasted aboard.
Par une conception délibérée, il n'y a pas une goutte d'eau qui soit gaspillée à bord.
Jack, you do understand, when you hang up, for all intents and purposes, Jack Bauer's dead.
Jack, vous comprenez bien que, quand vous aurez raccroché, Jack Bauer sera mort.
For all intents and purposes, well, yes.
Pour ce qui est des intentions et des buts, eh bien, oui.
For all intents and purposes, the natural son- - the only son- - the only child to carry Michael Rooker's name might just as well not exist.
D'après tout ce qu'on sait Le fils naturel, le seul fils Le seul fils qui porte le nom de Michael Rooker pourrait aussi bien ne pas exister.
The cloak, for all intents and purposes, will replace the shield, which means that we'll be completely unprotected once the cloak's activated.
L'occultation va quasiment remplacer le bouclier, ce qui veut dire que nous serons sans défense une fois qu'il sera activé.
My lips, for all intents and purposes, are sealed.
En fait, mes lèvres resteront scellées.
Jack, you do understand, when you hang up, for all intents and purposes,
Jack, vous comprenez bien que, quand vous aurez raccroché, à tous les niveaux,
... she is still Prime Minister for all intents and purposes.
Mais sans annonce officielle, elle reste le Premier ministre.
Jack, you do understand that when you hang up, for all intents and purposes,
Jack, vous comprenez bien qu'une fois que vous aurez raccroché, Jack Bauer sera mort, pour de bon.
For all intents and purposes, CTU is no longer an operational entity.
pour toutes actions, la CAT n'est désormais plus opérationnelle.
And afterwards, our greatest creation, for all intents and purposes, a human,
Et ensuite, notre plus grande création, en quelque sorte, un humain,
Then for all intents and purposes, I am already dead.
Alors physiquement je suis déjà morte.
It is, for all intents and purposes, like they're falling from the sky.
C'est, à proprement parler, comme si elles tombaient du ciel.
For all intents and purposes, it would have appeared that Imelda Vizcaina was alive and well, and we would have had to drop all charges against your client.
À toutes fins pratiques, on aurait considéré qu'Imelda Vizcaina était en vie, et nous aurions dû abandonner toutes charges contre votre client.
Before that night, for all intents and purposes, you you didn't exist.
Avant cette nuit, en fait, tu tu n'existais pas.
- For all intents and purposes.
- Enfin, presque.
And though there are still miles to go in his learning process, for all medical intents and purposes, he is... becoming a seeing person. - Hey!
Et bien que son apprentissage soit loin d'être fini, sur le plan médical, il est devenu une personne qui voit.