English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ F ] / Forget all that

Forget all that traduction Français

698 traduction parallèle
I forget all that my mother told me.
J'oublie ce que ma mère m'a dit
Let's forget all that.
Oublions tout ça.
After last night, my patience is at an end. - Forget all that.
L'affaire de cette nuit a mis fin à ma patience.
But we'll forget all that, Mr. Merriam.
Mais nous passerons sur tout cela, M. Merriam.
Well, you've gotta forget all that now... and think of the future...
Oubliez tout ça maintenant.
Forget all that. Let's have some fun.
Il ne faut pas se laisser abattre.
Forget all that I said!
Oublie tout ce que j'ai dit!
I'll never forget the flood of clippings... that came in from all over the country... and they called him the nation's leading editor.
Je n'oublierai jamais le flot de lettres reçu en réponse provenant des quatre coins du pays. Ils l'appelaient le rédacteur en chef de la nation.
That's all right. Forget it.
Ce n'est pas grave, Stew.
She'll forget all about me the first attractive boy that comes along.
Elle va m'oublier... au premier joli garçon qui s'amènera.
Today you'll see what happens to those who forget... that my friend King James did you all a favor... in saving you from your just fate on the gallows.
Voyez ce qu'on fait à ceux qui oublient que mon ami le Roi leur a épargné le gibet!
You forget that it was Dr. Hudson who brought people here from all over the world... not the hospital.
C'est pour le Dr Hudson que l'on venait du monde entier, pas pour l'hôpital.
That's all I see. Did you think he'd forget...
- Espériez-vous qu'il oublie...
- They're just better hidden, that's all. Forget them. I love you.
- Ils se cachent mieux, voilà.
Oh, I know that doesn't mean much to you but don't forget, monsieur Pepinard, your wife has to stay home all day and she's such a pretty little woman.
Je sais, l'éclairage vous importe peu, monsieur Pepinard, mais votre femme reste à la maison. C'est une si belle femme.
After all, I'm from The big city, Henry, And I can't forget it Just like that.
Je viens de la ville après tout et ça ne s'oublie pas comme ça.
I'll give him a toy to delight his heart so full of bizarre complications that he'll forget all about the first toy, that letter.
Je lui offre un jouet de ses préférés, si plein de complications qu'il oubliera le premier jouet, cette lettre.
That is all. If we have to do all that, you won't have time to forget.
Avec tout ça, tu n'auras pas le temps d'oublier.
Oh. Well, don't forget, sir, the bird on the wing and all that.
Pensez à l'oiseau qui a pris son envol, et tout le reste.
You can forget all about that suit.
Oubliez ce procès.
# But all that I soon forget #
Mais c'est vite oublié
You told me my soul was nothing - that I could forget all about a soul in exchange for money.
Vous m'avez dit que l'âme n'était rien, que je pouvais l'oublier pour l'argent.
Men like yourself - German, or of German ancestry - rise up with all the might and power of the great German people behind you, conscious of the sacred duty that binds us all together, in the knowledge that he who does not forget his people will not by his people be forgotten.
Vous qui êtes Allemands ou d'ascendance allemande, soulevez-vous, l'Allemagne vous soutiendra, car un devoir sacré nous unit. Qui n'oublie pas son peuple ne sera pas oublié par lui.
All right, we'll forget the Governor and the Mayor and all the small-fry like that.
Oubliez le gouverneur et ces minables.
That's all right, let's forget it. We won't go.
N'en parlons plus, on ne partira pas.
That's all right. I prefer to forget what might have been.
Je t'en prie, j'aime pas repenser à tout ça.
Forget it, Emil. Mistakes like that happen all the time.
Du calme, ça peut arriver à tout le monde.
And when you got your first cheque, you didn't forget that you were all three partners.
Et quand vous avez eu votre premier chèque... vous n'avez pas oublié que vous étiez associés.
I want you to forget all about me. Forget that I ever came to Santa Rosa.
Oublie-moi complètement, oublie ma venue à Santa Rosa.
Old men forget, yet all shall be forgot, but he'll remember, with advantages, what feats he did that day.
Les vieux oublient, mais tout sera oublié qu'il se rappellera encore des exploits qu'il fit en ce jour.
I'm sure you'd all agree with me if I said that now's the time to stop this nonsense, face facts, get down to brass tacks, forget about the war, and go fishing.
Vous ne me contredirez pas si je dis qu'il est temps de tirer un trait sur ces bêtises, d'affronter la réalité, de passer aux choses sérieuses et d'aller à la pêche.
Jane make bad joke. Tarzan forget all about that.
Jane rire de Tarzan, Tarzan oublier.
Do as you please, but bear in mind that I will have such a fest, that will make you forget all of your hardships and sorrows.
C'est comme vous voulez, mais sachez que chez moi il y aura une telle fête qu'elle vous fera oublier vos malheurs et vos tristesses.
All right. Forget that. But dig into that war record.
Oublions ça, mais je veux tout savoir.
All right. All right. Forget about that.
D'accord, oubliez ça.
I suppose a psychoanalyst would say that I didn't really forget it at all.
Un psychanalyste dirait sûrement que je ne l'ai pas oublié.
- That's all right. Forget it.
- C'est bien, oubliez ça.
Message for Mrs. Walter Williams Penthouse D. Mr. Williams called, said he wants you to forget all about a certain problem that Softy's going to take care of it thoroughly.
Appartement D. "Mr Williams dit qu'il va s'occuper de votre problème. " Ton... doux va tout prendre en main. "
I knew I'd never be able to remember what Ellie wore that day. But I also knew I'd never forget the way she looked with all the beauty of her own wedding day on her.
Je ne me souviens plus de la robe d'Ellie... mais elle était ravissante... aussi jolie qu'à son propre mariage.
Now, forget it. I have. I just thought the boy ought to see the Hawk, that's all.
Je voulais que le petit voie le Faucon, c'est tout.
Myrtle Mae, please try to forget all about that dreadful Mr. Wilson.
Viens, Myrtle Mae. Maintenant, essaie d'oublier cet affreux M. Wilson.
I'm gonna forget everything that happened in the past and start all over.
Je vais oublier tout ce qui s'est passé et tout recommencer.
Don't forget, miss, that your uniform obligates you to respect all the rules of this hospital.
Quant à vous, Mlle, n'oubliez pas que votre uniforme vous oblige à respecter... Toutes les règles de notre hôpital.
- All right, forget that.
- Bon, laissez tomber.
Remember our good times and forget all the rest so that at least you will never hate me.
"Souviens-toi de nos bons moments et oublie les autres " pour qu'au moins, tu n'aies pas pour moi trop de haine.
That's all right, forget it.
Ca ne fait rien.
But the eyes that saw it shall forget that name and all they read. Or this knife will pluck them out and cast them to the crows.
Oubliez le contenu de cette missive ou cette lame viendra fouiller vos entrailles.
Now never mind what you've told me so far. We'll forget all about that.
Oublions ce que vous m'avez raconté.
Those of you who are young women, fiancées, brides and especially those of you who are mothers, I mean women of every social background, and of all ages at times like these you must forget that you were born just to provide sweetness and love, you must forget...
Vous les jeunes filles, vous les fiancées, vous les épouses, et surtout vous les mères, vous toutes, de toutes extractions et de tous âges, oubliez que vous n'êtes nées que pour la douceur et l'amour.
Whenever you sit in that second row seat in our show, I forget all my lyrics.
Quand vous êtes assis au deuxième rang, j'oublie mes paroles.
I was gonna... All right. Forget that.
Mais nous allons le faire ensemble.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]