English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ F ] / Forme

Forme traduction Français

24,731 traduction parallèle
Does RAW train their agents in poetry as well?
RAW forme ses agents à la poésie?
To join the others, it must be here, or else I cannot take my rightful shape in your world, and I'll forever be stuck in these... Stupid human bodies. Blech.
Pour rejoindre les autres, il doit être ici, sinon je serai incapable de prendre ma forme véritable dans ton monde et je resterai à jamais prisonnier de ces... stupides corps humains.
That's a pretty acrobatic form of denial.
C'est une forme de déni sacrément acrobatique.
Jingim rides to his death in the East... while our storm gathers in the West.
Jingim chevauche vers sa mort dans l'Est, tandis que notre tempête se forme dans l'Ouest.
Tell me, monk... this is not some form of farewell?
Dis-moi, moine, il ne s'agit pas là d'une forme d'adieu?
Each discipline fields a team, and the mentors will be watching, so don't screw this up for me.
Chaque discipline forme une équipe, et les mentors observeront, donc ne me fous pas tout en l'air.
The enchantment just keeps him a puppy forever ;
L'enchantement l'a juste gardé sous forme de chiot pour toujours.
Your fate is now tied to the lowest form of sentient life.
Votre destin est maintenant lié à la plus basse forme de vie consciente.
Flower shaped. Reddish hue, I believe.
En forme de fleur rougeâtre, je crois.
That's Jigai, a historic form of female ritual suicide meant to preserve a woman's dignity after death.
C'est Jigai, une forme rituelle de suicide préservant la dignité féminine après la mort.
But it wasn't serious, so that's why I never filled out the "Status of Relationship" HR form.
Mais il n'a pas été grave, de sorte que est pourquoi je ne remplissais la forme RH "Statut de relation".
The form is just a bunch of lawyers trying to save their asses.
La forme est juste un tas d'avocats en essayant de sauver leurs ânes.
♪ Out a flash made of time my new form blasted out ♪
♪ un flash conçu de temps ma nouvelle forme fait sauter ♪
I'll bring him back in better shape than I found him.
Je vais le ramener en meilleure forme que je l'ai trouvé.
See, this is why we make such a great team.
Tu vois, c'est pour ça qu'on forme une si belle équipe.
What kind of wife would allow her man to go to work without his baggie of pita chips, a peeled clementine, and little sandwiches cut into football shapes?
Quel genre de femme laisserait son mari aller au travail sans son sac de tortillas chips, une clémentine pelée et un petit sandwich coupé en forme de ballon?
Ooh. I might look bad, but I feel great.
Je n'ai peut-être pas l'air en forme, Mais je me sens bien.
We are gonna get emotionally fit because life is gonna come at you.
On va se mettre en forme sur le plan émotif, car la vie est dure.
- So they should be in great states today.
- Ils sont en super forme aujourd'hui.
It's a widely recognized form of education.
Il est une forme largement reconnue de l'éducation.
Formed in the heart of a red hole and stabilised in pure dwarf star crystal!
Formé au coeur d'un trou noir, et incrusté dans un cristal d'étoile naine.
Yep, definitely well enough to head up to Muskoka for...
Suffisamment en forme pour aller à Muskoka pour...
Well, looks good, Shahir.
Tu as l'air en forme.
You seem fit now.
Vous semblez en forme aujourd'hui.
I try to keep him healthy and entertained.
J'essaye de le maintenir en forme et de le divertir.
Zimmer is merely a technology platform that matches willing drivers and passengers.
Zimmer est simplement une plate-forme technologique qui correspond conducteurs et les passagers volontaires.
If he's upset about changes in the neighborhood, he might consider outsiders to be the enemy and his form of punishment is decapitation.
Si il est en colère à propos de changements dans le quartier, il pourrait envisager de l'extérieur pour être l'ennemi et sa forme de punition est la décapitation.
What I'd like you to do now is to, er, format your CVs.
Maintenant, vous allez mettre vos CV en forme.
"A bottle-of-gin-shaped one," Carol used to say.
Un accident en forme de bouteille de gin, comme le disait Carole.
You look great.
- Tu as l'air en forme.
It's like they formed one super surgeon.
C'est comme s'ils avaient formé un super chirurgien.
They say that music is the strangest form of magic.
Ils disent que la musique est la forme la plus étrange de magie.
They're a heart attack shaped like a penis.
C'est comme une crise cardiaque avec une forme de pénis.
I'm saying that someday you're going to face the character and fitness committee of the Bar, and I seriously doubt they're going to admit somebody who did that.
Je dis qu'un jour vous allez faire face le comité de caractère et de remise en forme de la barre, et je doute sérieusement qu'ils vont admettre quelqu'un qui a fait ça.
Each victim was subjected to some form of medieval torture.
Chaque victime a été soumis à une forme de torture médiévale.
And like most performance artists, his work is a form of social commentary.
Et comme la plupart des artistes de la scène, son travail est une forme de commentaire social.
To seek out new life and new civilizations.
rechercher de nouvelle forme de vie et de nouvelles civilisations.
It's a form of echolocation, captain!
C'est une forme de sonar, capitaine!
Captain. The parent life-form will likely not survive another torpedo impact.
Capitaine, la parentes forme de vie ne survivrera probablement pas à une autre attaque au torpilles.
If you feel okay, go to makeup. I'll talk to her.
Si tu te sens en forme, je vais lui parler.
There is a pattern of hurt that's formed around us.
Un cercle de douleur s'est formé autour de nous.
Not necessarily ours, but he's definitely trained.
Pas nécessairement des nôtres, mais formé.
But what is credible is Cochran's insistence that he was trained by Mossad.
Mais vu l'insistance de Cochran, il a été formé par Mossad.
You trained me well.
Tu m'as bien formé.
And trained all your pets.
Et j'ai formé tous vos protégés.
I'm trained in melting into the background and when you need me...
- Je suis formé à me fondre dans le décor quand vous avez besoin de moi...
We'll have a trained behavioural profiler work up a response.
Nous aurons un profileur comportemental formé pour formuler une réponse.
I'm the one who trained him.
Je suis celui qui l'a formé.
I'm not trained for this.
Je ne suis pas formé pour cela.
I'm trained in the emergency aspect of all the specialties.
Je suis formé dans l'aspect d'urgence de toutes les spécialités.
- Yes. - No. - Are you trained in the Russian martial arts of Systema or Sambo?
- Est vous avez formé dans le russe martial arts de Systema ou Sambo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]