English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ F ] / Foyer

Foyer traduction Français

6,954 traduction parallèle
Look, sometimes a housing problem is simply a housing problem.
Parfois, un problème de foyer reste un problème de foyer.
They're blood brothers or something'cause they grew up in the same group home.
Ils sont frères de sang Ils ont grandi dans le même foyer d'accueil.
They grew up in a group home together.
Ils ont grandi en foyer d'accueil ensemble.
... to the land of the free and the home of the brave.
... au pays de la liberté et foyer des braves.
He seeks out solitude because he was probably raised in an abusive home and he's still looking for refuge.
Il cherche la solitude, probablement élevé dans un foyer violent et il cherche encore un refuge.
I come from a broken home.
Mon foyer est brisé.
We never told anyone because we didn't want to get put in some group home.
On ne l'a jamais dit à personne parce qu'on ne veut pas être placés dans un foyer.
It's a group home.
C'est un foyer.
It's a great one.
Un bon foyer.
They taught us how to deal with delinquents like you in the Academy.
Les gens viennent à ce foyer pour raconter des histoires et les expérimenter ensemble.
Alvey and... and Navy St... you know, it's... That's my home.
Alvey et Navy St, c'est... mon foyer.
My first time away from home, and she said if the moon was up that I wasn't alone.
La première fois loin de mon foyer, et elle a dit que si la lune était dans le ciel cela voulait dire que je n'étais pas seul.
He needs a home.
Il a besoin d'un foyer.
Unless you like banging all those lonely housewives you've been filling your phonebook with.
À moins que tu ne préfères te taper toutes ces femmes au foyer, seules, dont tu remplis ton annuaire téléphonique.
It's gonna be your home for a while, so I'd get used to it.
Ça sera votre foyer pour un moment, donc je m'y habiterais.
I mean, this is kind of his home away from home.
C'est un peu son foyer loin de chez lui.
Um... the person who put Cal into care.
La personne qui a fait mettre Cal en foyer.
Elizabeth Marshall put Cal into care.
Elizabeth a fait mettre Cal en foyer.
He said himself that Cal went wrong when he went into care.
Il a dit que Cal avait mal tourné quand il était au foyer.
Two boys abandoned- - one finds a loving home, the other is consigned to hell in foster care.
Deux garçons abandonnés... l'un trouve un foyer chaleureux, l'autre est expédié dans une famille d'accueil.
You're not the only one who left the CIA and found a home at McQuaid Security.
Tu n'es pas la seule à avoir quitté la CIA et trouvé un foyer chez McQuaid Securité.
A two-parent, happy, stable home. And now you're telling me that that's
Ce que je n'ai pas eu, deux parents, heureux, un foyer stable.
I hope you find your new home.
J'espère que vous trouverez un nouveau foyer.
And you're a stay at home mom.
Et vous êtes mère au foyer.
He's alone in a foster home... He's not alone.
Il est seul, dans un foyer...
I didn't come from such a great home, but one day, I started running, and that seemed to make sense, so then I just kept running.
Je ne viens pas d'un foyer heureux. Un jour, j'ai commencé à courir. Ça m'a fait du bien et j'ai continué.
This little girl from my home, Cecilia, got adopted.
Une petite fille de mon foyer, Cecilia, a été adoptée.
Were you in a home, too?
Tu étais dans un foyer toi aussi?
After being found in Amboise, you were in a children's home for a short while.
Apres qu'on vous a trouvee a Amboise, vous avez fait un bref sejour dans un foyer d'aide sociale.
It's just, I got to come home to my cozy house.
C'est juste que j'ai pu revenir chez moi dans mon foyer confortable.
I'm homeless, but I'm not hopeless.
Je n'ai plus de foyer, mais j'ai encore de l'espoir.
- A center for woman workers.
- Un foyer de jeunes travailleuses.
Actually, at that time, the center's director was Odette Courtois.
Justement, a cette epoque la, la directrice du foyer, c'etait Odette Courtois.
She was his patient at the center.
C'etait elle, sa patiente au foyer.
The Pelican Center was built on the site of an old convent in which there was a chapel.
Le foyer du Pelican a ete construit sur le site d'un ancien couvent a l'interieur duquel il y avait une chapelle.
- The young workers'center?
- Le foyer des travailleuses?
Raphaëlle stole Juliette's identity at the center.
C'est au foyer que Raphaelle a pris l'identite de Juliette.
When exactly did Raphaëlle Legendre come to the center?
Quand exactement Raphaelle Legendre est-elle arrivee au foyer?
Raphaëlle didn't tell you where your sister was buried, to protect the center's director.
Si Raphaelle ne vous a pas dit ou etait enterree votre soeur, c'etait pour proteger la directrice du foyer.
And that's most likely what you had, but the... Cheesesteaks and the fried foods have caused intense acid reflux, and over time, that reflux has made your esophagus the perfect home for cancer.
C'est probablement ce que vous aviez, mais les cheesesteaks et les aliments frits ont causé un important reflux gastrique, et au fil du temps le reflux a fait de votre eosophage le foyer idéal pour le cancer.
Uncle Julius, you will be in official capacity as head of household and executive assistant.
Oncle Julius, tu seras à titre officiel chef de foyer et assistant exécutif.
He may be from a broken home, and we wouldn't be surprised if there were violence or abuse.
Il peut venir d'un foyer brisé, et on ne serait pas surpris qu'il y ait eu violence ou abus.
But I can't get past the foyer of their web page to figure out exactly what.
Mais je ne peux pas aller au-delà du sommaire de leur page Web sur lequel figure exactement cela.
Did you read about that housewife in Reston?
Avez-vous lu les articles sur cette femme au foyer à Reston?
Carla Reddington was a miserable housewife married to a miserable man.
Carla Reddington était une misérable femme au foyer marié à un homme misérable.
He's headed into that community center.
Il se dirige vers ce foyer municipal.
[laughs] Bouncing around from foster care to foster care family?
Trimbaler de foyer en famille d'accueil.
Eli : You're saying every housewife is the same.
Vous dites que les femmes au foyer sont identiques.
The Real Housewives of Stepford.
Les vraies femmes au foyer de Stepford.
Group home.
Foyer d'accueil.
It used to be a group home.
Il servait de foyer de groupe.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]