English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ F ] / Frontline

Frontline traduction Français

101 traduction parallèle
Are you frightened to be so near the frontline?
- Etre près du front ne vous effraie pas?
Tomorrow at 10 for the frontline.
Demain, au front.
The papers, letters bring him news from the frontline, from us.
Les journaux, les lettres apportent des nouvelles du front de nous.
Horace won't be anywhere near the frontline.
Horace ne sera pas envoyé au front.
We may all meet on the frontline yet.
On se retrouvera tous au front.
Pushing Italian soldiers into the frontline without letting their general lead even a staff meeting.
Ils nous veulent au front, pas aux réunions d'état-major.
Mr. Dussel, after all, Anne is not exactly a trained frontline soldier.
Anne n'est tout de même pas un soldat.
Anklewicz is at the frontline.
Anklewicz est r la premicre ligne.
I'd like to volunteer for frontline duty.
Je suis volontaire pour le front.
20 years'frontline service.
20 ans sur le front.
Also, and have a word about young girls in the frontline.
Et je dirai un mot sur la présence des dames au front.
- Two years'frontline service, huh?
- Deux ans en première ligne, hein?
I was afraid of frontline duty.
Et j'avais peur du service actif.
- Nobody leaves the frontline.
Tout le monde aux abris en attendant l'attaque! Bien, mon commandant!
Return to the frontline!
Revenez!
You will be our representatives in the frontline.
Vous êtes nos représentants en première ligne.
I came from the frontline, from the war.
Je viens du front, de l'enfer.
So that we could roll around behind the frontline and wait to stuff ourselves at the regimental feast!
On viendra nous relever, et vous pourrez flemmarder loin du front, en bouffant lors de la fête de régiment!
- You won't get through frontline security.
- Tu ne franchiras jamais la sécurité.
Breaching the automatic alignment with the United States, he included the country among the frontline of non-aligned nations.
En rompant avec l'alignement automatique avec les Etats-Unis, il projeta le pays dans l'avant-garde des nations non-alignés.
When you're ready to put your sideline ass on the frontline, let me know.
Quand t'es prêt à risquer tes fesses de planqué, fais-moi signe!
It's become a kind of frontline halfway house... for straightening out our nerves.
C'est devenu une sorte d'espace frontalier... pour nous détendre les nerfs.
I remembered this piece that "Frontline" did a year ago about the young lawyer who originally filed the suit.
Un reportage de Frontline, il y a un an, sur le jeune avocat qui est à l'origine du procès.
Tonight, Frontline explores a young idealist's death.
Ce soir, "Frontline" se penche sur la mort d'un jeune idéaliste.
So who just got pushed to the frontline on that one?
Et qui doit monter en première ligne?
- Medics in the frontline use them.
- Les médecins les utilisent toutes.
The one in the frontline.
- Ceux qui seront sur le front.
We should be on the frontline.
On devrait être au front.
Yah baby, this one's going out to all you freedom fighters holding back the red plague on the rock'n'roller's frontline to Vegas!
La prochaine est dédiée à tous les combattants de la liberté qui contiennent l'invasion rouge sur la route de Vegas!
- For a frontline setup.
- Pour une base de première ligne.
This facility is frontline.
Cet établissement est en première ligne.
Leo, these images show a sudden buildup of frontline Republican Guard units along the Tigris and Euphrates rivers.
Léo, ces images nous montrent plusieurs régiments... de la Garde Républicaine le long du Tigre et de l'Euphrate.
An archaeologist has no place on a frontline unit.
Un archéologue n'a pas sa place au front.
Because scouts are the best men on the frontline.
Avec les éclaireurs. Parce qu'ils sont réellement les meilleurs cavaliers.
- She didn't frontline any sex assemblies.
- pas des cours d'éducation sexuelle.
So, the frontline will be up to about the 42nd latitude.
Le front sera situé sur le 42ème parallèle...
All frontline police shall join the hunt
Tous les congés des agents actifs ont été annulés.
Now they're the frontline in your war on terror.
Ils se retrouvent au premier rang de votre guerre.
- He TiVos Frontline.
- Il enregistre Frontline
A certain frontline mentality that your colleagues in the rear echelon never understand.
Celle d'être en première ligne, que vos collègues de l'arrière ne peuvent comprendre.
frontline stuff. Watch this. Watch this.
T'es aux premières loges, regarde bien.
The nanogenes don't just fix you up, they get you ready for the frontline. - Equip you, programme you.
Les nanogènes préparent aussi pour le front, ils équipent et programment.
He's right on the frontline.
Il est en avant.
I wanted to be on the frontline, working with the best.
Je voulais être en première ligne, avec les meilleurs.
I'm going back to the frontline.
Je retourne au front.
It's good to be on the frontline again.
Je suis content d'être à nouveau sur le front.
It's good to be on the frontline again.
Je suis content d'être à nouveau sur le front,
Dressed them up in Fire Nation uniforms and put them on the frontline unarmed, way I heard it.
Ils ont changé leurs uniformes pour les mettre en première ligne, sans leurs armes.
Well, SG-1 is the frontline team, the one most likely to get into trouble offworld.
Eh bien, SG-1 est l'équipe de première ligne, celle la plus sujette à avoir des problèmes à l'extérieur.
This one's the frontline. This one's right next door to paradise.
Celui-ci est le premier sur la liste, juste à côté du paradis.
Cradle to the frontline
Du berceau au front!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]