Fusion traduction Français
2,499 traduction parallèle
No wonder Jeff fails to register even a tremor of desire.
Qui conduit une Ford Fusion rouge? Elle est partie il y a quelques minutes.
And I think the paperwork just got lost in the shuffle.
Et les papiers ont dû se perdre dans la fusion.
Well, as I'm sure you know for the past few months, I've been the office administrator, since right before you guys took over.
Comme tu le sais, il y a quelques mois, on m'a nommée intendante, juste avant la fusion.
Flavor to the rice. You know, he's a threat, especially a threat in a post-merge situation.
Vous savez, c'est une menace, surtout après la fusion.
I think you take Jimmy Johnson into a merge, that would be a disaster.
Je pense que si vous prenez Jimmy Johnson dans la fusion, ce sera un désastre.
So I think we show the idol and say listen, we want to use this to keep espada strong, we want an espada winner.
"Nous voulons l'utilisez pour garder Espada forte, nous voulons un gagnant espada. Gardons le pour la fusion."
I'm thinking he's a nice guy. I would have kept it for myself because if you think about us carrying that kind of pow intera merge situation, we become invincible.
Parce que si tu pense au pouvoir que tu aura à la fusion tu deviens invincible!
Marty for some reason sees Jimmy as a threat. Somehow he thinks Jimmy's going to weasel or worm his way into the merge.
D'une certaine manière il pense que Jimmy va rester jusqu'à la fusion
I'd much wrath Gore to the merge with Danny.
Je préfère aller à la fusion avec Danny.
I personally want to get rid of yve tonight because I don't want to take her to the merge.
Personnelement je veux me débarraser d'Yve ce soir, parce que je veux pas la prendre pour la fusion.
Yve came up to me and naonka and she said "I'm value to believe you guys because when we get to the merge I have good relationships with the old espada tribe."
Yve est venu vers moi et Naonka et elle a dit : Je suis précieux pour vous car après la fusion, j'ai de bonne relation avec les anciens membres d'Espada.
And I'm thinking if we get you to the merge and you have good relationships, what makes us think you're not going to switch on us?
Et je pense que si nous arrivons à la fusion que tu as de bonne relation. Qu'es-ce qui nous fait penser que tu ne pas changer de camp?
" merge.
- La fusion. - La fête de la Fusion Oh mon dieu!
- The merge?
- La fusion?
- The merge.
- La fusion.
We made it to the merge!
Nous sommes arrivés à la fusion!
I don't know, we're merging!
Vous imaginez, la fusion!
Our first merged tribal council.
Premier conseil après la fusion.
After the merge, Brenda and sash were calling the shots.
Après la fusion, Brenda et Sash prenaient les décisions.
Naonka, at the last tribal council we talked about the fact that you had an idea to steal some of the food from the merge feast... why are you shaking your head already?
Naonka, lors du dernier conseil vous avez parlé du fait que vous aviez eu l'idée de voler la nourriture de la fête de la fusion. Pourquoi secouez-vous déjà la tête? Je ne sais pas, Jeff, mais c'est correct.
When we got here, these people couldn't even achieve nuclear fusion.
À notre arrivée, ils ignoraient tout du nucléaire.
But the steam from these cooling towers will continue for years to come to prevent a deadly meltdown.
Mais ces tours de refroidissement continueront à fumer pendant des années pour empêcher une fusion mortelle.
[Fusion Fish Cakes]
[Gâteau de poisson Fusion]
Which throws up some very interesting possibilities of a corporate merger, don't you think?
Cela promet de belles possibilités de fusion d'entreprises.
Molten steel, razor-sharp blades, lots of time to himself.
Acier en fusion, lames affûtées, livré à lui-même.
Schematic for a fusion spell.
C'est le plan d'un charme fusionnel.
The merging of two souls into one physical body.
La fusion de deux âmes en un seul corps physique.
I've only ever seen one sorcerer successfully pull off human fusion.
Je n'ai vu qu'un seul sorcier réussir une fusion humaine.
A core meltdown of the new reactor that irradiates the entire Atlantic coast.
Une fusion du cœur du nouveau réacteur qui irradie toute la côte Atlantique.
This must be some big-ass merger you're contemplating,
Vous devez préparer la fusion du siècle.
And there's really only one company with enough bling to justify a merger with Van Loon and Associates,
Une seule entreprise a le flouze pour justifier une fusion avec vous.
Two months after I'd started NZT, I was brokering the biggest merger in corporate history.
Après deux mois de NZT je présidais la plus grosse fusion de l'histoire.
The Dow has been yo-yoing amidst speculation that Van Loon Associates and Hank Atwood have negotiated a merger...
Effervescence à la bourse à la suite de rumeurs d'une fusion possible entre Van Loon Associates et Hank Atwood...
Outside Lenox Hill Hospital today, more twists and turns in the Van Loon-Atwood merger.
Devant l'hôpital Lenox Hill, la fusion Van Loon-Atwood prend une nouvelle tournure.
There is absolutely no truth to the rumor of this merger.
Les rumeurs sur cette fusion ne sont pas fondées.
Any word on the Amalgamated merger?
Des nouvelles de la fusion d'Amalgamated?
Get the merger documents from her, take them to the conference room, and...
Demande-lui les documents de la fusion, emporte-les à la salle de conférence.
Now, before we formalize this merger, are there any outstanding questions we might address?
Bon, avant d'officialiser cette fusion, est-ce qu'il reste des points à régler?
You were never serious about this merger.
Vous n'avez jamais pris cette fusion au sérieux.
This merger is over.
Cette fusion est annulée.
The moment flows by like molten sapphire
Le moment s'envole comme des saphires en fusion.
We go by the name of Fusion.
On s'appelle Fusion.
Fusion and the Flying Steps. They'll be back tomorrow competing in the final.
Fusion et les Flying Steps reviendront tous demain pour la finale.
Yo, Fusion. I need you guys in the wings in two minutes.
Fusion, dans les coulisses dans 2 min.
Give some more love to Fusion!
Je veux un grand cri d'amour pour Fusion!
The 2010 Beat the World champions are from across the bridge, Windsor's Fusion!
Les champions Beat the World 2010 sont... nos voisins de Windsor : le crew Fusion!
Well, suppose we think of sexuality as fusion... losing oneself, as you say, but losing oneself in the other...
Supposons qu'on pense la sexualité comme une fusion, une perte de soi, mais comme...
Well, I'll be very frank. I am very excited... by this business merger between the our and this French company... but the truth is that, I am not very "francophile"
Pour être franc, je suis excité par cette fusion entre nous et la société française, mais à part ça, je ne suis pas très francophile.
As you can see, there's only partial fusion of the distal radius and ulna.
Il n'y a qu'une fusion partielle du radius distal et de l'ulna.
I just hope that the palpable chemistry surging between you and I right now like nuclear fusion won't in any way influence your decision towards our clearly superior audition.
J'espère que le courant palpable qui passe entre vous et moi comme une fusion nucléaire ne va pas influencer votre décision vers notre audition clairement supérieure.
I did mine on the savings and loan meltdown, a long time... 1986.
La mienne portait sur l'épargne et la fusion de prêts, il y a longtemps. 1986.