English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ G ] / Gallop

Gallop traduction Français

223 traduction parallèle
What the deuce? As much as I love a good gallop, I'm giving it up in your interest.
Mais que c'est dans votre intérêt.
Well, I say it's a horse coming up at a gallop.
Je dirais au galop!
Troop, forward gallop.
En avant, au galop!
A hit-and-gallop-away driver.
Un délit de fuite au galop.
Gallop madly over the sagebrush.
Au galop, au galop, au galop, comme un pionnier!
Well, let us celebrate our new friendship by a gallop over the moors.
Célébrons notre amitié en allant galoper sur la lande.
You can't gallop over the roads with a lady in her delicate condition.
L'une de vos vaches encombrait la route.
It's just a trot and gallop down the trail.
C'est juste à un petit galop sur la piste.
You ought to think of that before you gallop after something you can't catch.
Tu aurais dû y penser avant de t'embarquer... dans une histoire impossible.
A gallop is a gallop in any language.
Une escapade est une escapade.
If I were a centaur, I would gallop away with you.
Si j'étais un centaure, je vous enlèverais au galop.
Sound the gallop!
Sonnez la charge!
Gallop along!
Et galopez!
It was just as though Danny were taking that grand, strong horse for a gallop.
On aurait dit que Danny emmenait ce puissant cheval faire un tour.
He was out for a nice gallop with his pals that he's been in pasture with for a year.
Il galopait avec ses copains, qu'il connaît depuis un an.
Gallop.
Au galop.
At the gallop.
Au galop!
I gallop on the giant Hungarian, without saddle, by tightening my grip on its thighs.
Je fais galoper le grand hongre, sans selle, en serrant les cuisses.
And now you gallop.
Puis tu as été pris dans la marche.
They will continue until too tired or hungry to gallop.
Ils continueront jusqu'à ce qu'ils soient trop fatigués ou assoiffés pour galoper.
How about the horse? I saw him gallop off.
Votre cheval a dû s'enfuir.
Come, at a gallop.
- Piquons un galop!
He's riding at full gallop.
Un jeune homme... Il avance au grand galop.
At a gallop, my dear fellow.
Au galop, mon cher. Au galop.
Try dressing on the front seat at a gallop.
Je me suis habillé en chevauchant.
I rode full gallop for Crazy Woman River.
J'ai filé à bride abattue vers Crazy Woman River.
If you hear a shot, you get back to the lieutenant at a fast gallop'cause that will mean they're down there in force.
Si on t'écoute, ils se sont battus pour rien. Tu restes là.
But time was running out for the reckless ones... the gallop-and-gunshot boys as more and more citizens demanded respect for the law and showed themselves ready to fight to uphold it.
Mais les jours étaient comptés pour les desperados et les bandits à cheval, car les citoyens brandissaient la loi, dans l'intention de la faire respecter.
I'll have a nice shower and then we'll go to rome at a gallop.
Et maintenant, une belle douche! On fonce et ce soir, on est à Rome
- That's at the Gallop Hotel, isn't it?
- A l'Hôtel du Galop, n'est-ce pas?
Going all around the estate is a two hours ride at full gallop.
Il faut 2 h de galop pour faire le tour.
AND NOW, AT DRIVING GALLOP, CHASES THE TERRIFIED GIRL ACROSS THE COUNTRYSIDE
comme si elle voulait l'attaquer et la tuer.
... will you kindly take your partner for... "The Gallop".
Veuillez prendre vos places pour le galop.
Full gallop, son.
À plein galop.
Oh hear me, horses of the heavens, who gallop with our destiny!
CASSANDRE : Oh, écoutez-moi, chevaux des cieux, qui galopez avec notre destin.
Well, I gallop my heart out for the first half-mile or so to tire the other horses out and after they're all pooped, including yours truly up comes little Adorable Diane, and she wins.
Je donne tout ce que j'ai sur les 800 premiers mètres pour fatiguer les autres, puis une fois qu'ils sont crevés, moi y compris, la petite Adorable Diane s'amène et elle gagne.
- At a gallop, ho!
- Au galop.
Forward at a gallop, ho!
Au galop toute!
Just a trial gallop.
Ce n'est qu'un galop d'essai.
No, but I call a half-a-day gallop a romp.
Mais une demi-journée de galop, c'est de vrais ébats.
The town council's out on a gallop with the Sheriff.
Le conseil municipal est parti avec le shérif.
The woods at night for a deer's gallop swift
Et la forêt nocturne, la course du cerf
Don't you think he has a bit of a short gallop?
Tu trouves pas qu'il a le galop un peu court?
Come on you guys, a circuit at the gallop.
Allez vous autres, un passage au galop.
Come on, now, at the gallop.
Allez, maitenant va au galop.
I told you to gallop, faster than that.
Je t'ai dit au galop, plus vite que ça.
You've no idea, making the boy gallop on his first lesson.
On n'a pas idée de faire galoper ce petit à sa première leçon, voyons.
You, take off at the trot, go over there and return at the gallop.
Toi, files au trot, vas jusque là-bas et tu reviens au galop.
How far did you gallop her before she went lame?
Quand s'est-elle mise à boiter?
Let them keep it. Full gallop!
Colonne, en avant!
- At a gallop!
- Maintenant!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]