Gap traduction Français
1,608 traduction parallèle
My intention is to narrow that gap.
Je veux réduire cette différence.
"A stronger man can bridge the gap between..."
Le plus fort peut franchir les patati patata.
Then there was a gap in things...
Puis une brèche s'est ouverte...
Dig up in your OshKosh your babyGap and pay the man. - That's right.
Videz vos poches Oshkosh et Baby Gap.
There is always that Gap between a thief and a cop.. .. and you bridge that gap.
Il y a toujours un rempart entre un voleur et la police... et vous êtes le pont entre les deux.
It's a gap that doesn't go away.
C'est un vide qui ne disparaît jamais.
There's a really big gap between getting your ass kicked and having a dancing, singing sprite fool you with trickery and then strike your throat before you know that you're even in a fight.
Se faire botter le cul, c'est une chose, et se faire attaquer par un lutin dansant et chantant, qui rentre dans le cou de sa proie sans préavis, c'est autre chose.
The gap in your teeth is getting wider.
Ton trou entre les dents s'agrandit.
He's got the same gap in his teeth.
Lui aussi a les dents du bonheur.
Finally, very little was known about the gap-toothed Masked Bandit.
On savait peu de choses sur le Bandit Masqué aux dents du bonheur.
This isn't your gap year, is it, sir?
Ce n'est pas votre année de transition, Monsieur?
My father always used to say - you know, on the tube - "Mind the gap."
Mon père disait toujours - tu sais, dans le métro - "Attention à la marche" - et..
The generation gap is pretty big.
Le choc des générations est vraiment énorme...
There has to be a gap between the rider's chest and his hands.
Il doit y avoir un espace entre la poitrine et les mains du cycliste.
Yeah, somebody die at The Gap?
- Quelqu'un est mort chez Gap?
Um, Gap.
Non, Gap.
It'll bridge the gap.
Ça fera un pont avec le sas.
I'm a 12, but an extra pair of socks should bridge that gap.
Je chausse du 42, mais une autre pair de chaussettes remplit le vide.
The widening gap between the enshrined rules of law and the evolutionary rules of science is something that's always bothered me.
L'écart grandissant entre les règles consacrées de la Loi et les règles évolutives de la Science m'a toujours dérangée.
well, that's called bridging the demo gap, dear.
Eh bien, c'est ce qui s'appelle combler le fossé entre différentes couches sociales, ma chérie.
oh, and does bridging that gap also include misquoting your candidate?
Oh, et combler ce fossé inclut le remodelage du candidat?
That's the plan. Housing them at Threshold was only a stop gap measure until the tank was complete.
C'est le plan, euh... les loger à Threshold était seulement une solution provisoire... jusqu'à ce que le bunker soit prêt.
We're going to the darien gap to collect research samples.
Nous allons à la faille de Darien pour collecter des échantillons.
The paramilitaries are in the gap.
Les paramilitaires sont dans le col.
There's one tiny little gap in the universe left. Just about to close.
Il reste un tout petit trou dans l'univers, sur le point de se refermer.
Where did the gap come out?
D'où viens tout cet espace?
I worked in a DIY store in my gap year.
J'ai bossé dans un magasin de bricolage pendant mon année sabbatique.
The gender gap's the only reason the party wins.
Le parti gagne grâce aux femmes.
Oh, and "K-O-S" means "Kid Over Shoulder,"
Et "GAP" veut dire "gosse à proximité"
whatever we do, it's a stop-gap.
quoi qu'on fasse, ce sera temporaire.
They're looking to muscle in on the gap left by Warren.
Ils veulent piquer la place laissée libre par Warren.
For early humanity, what was mysterious and unexplained was so vast that only an equally vast higher being, an Alpha male in the sky, could fill that gap.
Pour l'homme du passé, ce qui était mystérieux et inexplicable était tellement immense... que seul un être aussi immense et supérieur, le "mâle dominant des cieux", pouvait remplir cet espace vide.
Lovers'tiffs. With your age gap... An age gap between parent and child is pretty essential.
Une querelle d'amoureux,... surtout avec l'écart d'âge.
the time stamp on it matches an unexplained gap in the building security tapes.
L'heure de l'appel coïncide avec un blanc sur les enregistrements de sécurité du batiment.
Close the gap to one mile.
Réduisez l'écart de 1500 m.
That might explain the gap between the time she got an injury and the time she was buried.
Ça expliquerait l'écart entre le moment où elle a été blessée et celui où on l'a enterrée.
There is a fundamental imbalance, gap, between our psychic energy, called by Freud "libido", this endless undead energy which persists beyond life and death, and the poor, finite, mortal reality of our bodies.
Il y a un déséquilibre fondamental entre notre énergie psychique, dénommée "libido" par Freud, cette énergie inépuisable qui persiste au-delà de la vie et de la mort, et la triste réalité mortelle et finie de notre corps.
even inspecting the gap, the hole, at the bottom of the sink.
et inspecte même le trou du siphon.
The enigma of feminine subjectivity in David Lynch's films, it's a gap between cause and effect.
L'énigme de la subjectivité féminine dans les films de David Lynch est un fossé entre la cause et l'effet.
We'll always be here, but the shelter is a stop-gap solution.
Et je serai toujours là, mais le refuge n'est pas une solution durable.
And a considerable time gap.
Et un laps de temps considérable.
Throw her stuff out a window, burn it, don't fold it up like you work at the Gap.
Jette ses affaires par la fenêtre, brûle-les, ne les plie pas comme si tu travaillais chez Gap.
The math says there will be a 10 to 12-second gap before the HVLP container explodes.
D'après mes calculs nous avons 10 à 12 secondes avant que les pots explosent.
When they start back up again, there's no mention of the gap.
Et ça recommence, sans mentionner ces deux semaines.
HOW WAS I TO KNOW THAT THE STAGGERING GAP BETWEEN RICH AND POOR- - WHICH THE HOTEL ASSURED ME WOULD BE HIDDEN BEHIND AN ATTRACTIVE PALM GROVE- -
Comment je pouvais savoir que l'écart énorme entre les riches et les pauvres - que l'hotel m'avait affirmé être caché derrière une jolie palmeraie -..
Did you tell him about that time at the Gap?
Tu lui as parlé de cette fois chez Gap?
They don't need to know it's a stop-gap. Not a cure.
Ils n'ont pas à savoir que c'est un palliatif et pas un remède.
But wait'll we close the gap.
Mais attends qu'on se rapproche.
A gap?
Un espace?
- Close the gap.
Rattrape-le.
I'm sensing a generation gap.
Je vois la différence entre nos deux générations.