English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ G ] / Gavest

Gavest traduction Français

12 traduction parallèle
Now, Tybalt, take the villain back again that late thou gavest me.
À présent, Tybalt, retire ce mot de "manant" que tu m'as lancé.
- My what? Thy love philter. Thou gavest him one, I presume.
Tu ne lui as pas donné un philtre d'amour?
Let the land thou gavest their fathers flow once more with thine abundance.
Que la terre que Tu as donnée à leurs pères regorge à nouveau de Ton abondance.
"Strengthen with Thy might our most gracious sovereign, " Emperor Alexander Pavlovich, " and give him victory over his enemy, as Thou gavest Moses victory,
Insuffle Ta force à notre très gracieux souverain, l'empereur Alexandre Pavlovitch, et donne-lui la victoire sur son ennemi comme Tu l'as donnée à Moïse, à Gédéon sur Midéon, à David sur Goliath.
The day thou god gavest, lord, is starting.
La journée que nous envoie le Seigneur a commencé.
Now, Tybalt, take the villain back again that late thou gavest me.
Retire ce mot de lâche que tu m'as lancé au visage!
Ever since thou madest thy daughters thy mothers : for when thou gavest them the rod, and putt'st down thine own breeches.
Depuis que de tes filles tu as fait tes mères, leur mettant ton sceptre dans la main et présentant ton dos à leurs coups.
Tybalt, take the villain back again, that late thou gavest me. For Mercutio's soul Is but a little way above our heads, staying for thine to keep him company.
Tybalt, reprends pour toi ce nom d'infâme que tu m'as donné tout à l'heure l'âme de Mercutio n'a fait que peu de chemin au-dessus de nos têtes, elle attend que la tienne vienne lui tenir compagnie.
The sugar thou gavest me,'twas a pennyworth, wast't not?
Ce sucre que tu m'as donné, il y en avait pour un sou, n'est-ce pas?
"Thou brakest the head of leviathan in pieces, gavest to his people " inhabiting the wilderness. "
"C'est toi qui écrasas les têtes du Léviathan, qui le donnas en pâture au peuple du désert."
That handkerchief which I so loved and gave thee thou gavest to Cassio.
- Ce mouchoir, que j'aimais tant, et que je t'avais donné, tu l'as donné à Cassio. - Non, sur ma vie et sur mon âme, faites-le venir et interrogez-le.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]