Gaz traduction Français
9,230 traduction parallèle
Catheters, gauze, gloves...
Cathéters, gaz, gants...
It could set off thermals or a gas cloud.
Ça peut être un nuage de gaz.
But the morgue, my lab, thanks to a Trouble, they're still overrun by poison gas with a face.
Mais la morgue, mon labo, merci aux perturbations, sont toujours envahis par le gaz toxique avec un visage.
The gas must be expended.
Le gaz doit avoir été libéré.
We got a gas leak spilling into the AC.
Il y a une fuite de gaz qui passe dans la clim.
Osip wants to know, where is gas leak?
Ossip veut savoir d'où part la fuite de gaz.
Is it gas?
Vous chauffez au gaz?
You don't have any gas.
Vous n'avez pas de gaz.
Taylor, reach out to your guy at public works and see if gas or methane had anything to do with this.
Taylor, appelle ton contact aux travaux publics et vois s'il s'agit de gaz ou de méthane.
- It's not gas.
- Ce n'est pas le gaz.
Gas or constipation?
Gaz ou constipation?
( Joaquin ) Swirling ball of hot gases.
Une boule tourbillonnante de gaz chauds.
Uh, dairy actually gives them gas.
En fait, le lait leur donne des gaz.
Welding gases from all those years have just burned up his lungs.
Mais mon père a eu de l'emphysème. Les années de gaz de soudure lui ont brûlé les poumons.
She needs fluids and a blood-gas.
Il faut une perf, et gaz sanguins.
Hey, did you get your blood-gas and isotopes back yet?
T'as eu tes résultats des gaz sanguins et des isotopes?
Gas underneath the skin, blistering.
Les gaz en dessous de sa peau, elle est brûlante.
It's just early reports are saying it's a gas-line leak.
Ce sont les premiers rapports qui parlent d'une fuite de gaz.
I think I smell gas.
Je sens du gaz.
That pot is full of Jeren gas.
Ce pot est rempli de gaz de Jeren.
Poison gas!
Du gaz empoisonné!
It's a severe case of gas.
Il a eu un gros problème de gaz.
I figured your gas hadn't been turned on yet.
J'ai pensé que votre alimentation en gaz n'avait encore été activé.
He is interested in our gas industry.
Il s'intéresse à notre industrie du gaz.
Whatever gas came out of that Obelisk hit you, too.
Le gaz qui s'est échappé de l'Obélisque t'a frappé toi aussi.
I'd like to officially withdraw my concerns about using the dendrotoxin gas.
Je voudrais officiellement retirer mes réticences à propos de l'utilisation du gaz dendrotoxine.
There was, uh, some kind of gas.
Il y avait, euh, une sorte de gaz.
The gas is called midnight oil.
Le gaz s'appelle huile de minuit.
You designed a poison gas, Howard?
Tu as inventé un gaz de combat, Howard?
The gas was designed to be deployed by air.
Le gaz a été conçu pour être diffusé depuis les airs.
I was only spared because I had a gas mask to protect myself.
Je fus le seul épargné car j'avais un masque à gaz pour me protéger.
Shoot him down with a plane full of poisonous gas?
L'abattre avec un avion rempli de gaz toxiques?
He's trying to get you to deploy the gas over civilians.
Il essaie de vous obliger à déployer le gaz sur les civils.
Oh, God. Did you... did you turn off the gas?
Seigneur, tu as éteint le gaz?
Whoa. That nitrous is really good.
Ce gaz est vraiment bon.
Yeah, but this is like some Twilight Zone level stuff, and I say that knowing full well that we have a guy locked up in our basement who can turn himself into poison gas.
Oui mais c'est un peu du niveau de la Quatrième Dimension, comme avoir pleinement conscience que nous avons un mec enfermé dans notre sous-sol et qui peut se transformer en gaz mortel.
There's a gas leak in my apartment, so Barry said that we could stay here.
Il y a une fuite de gaz chez moi, alors Barry a proposé qu'on vienne ici.
I thought I smelled gas.
On dirait que ça sent le gaz.
A gas grill?
Un barbecue au gaz?
It's a gas grill.
C'est un barbecue au gaz.
What is wrong with a gas grill?
Qu'est ce qui va pas avec le barbecue au gaz?
He let the juices out when he bought a gas grill.
Il a perdu le jus le jour où il a acheté un barbecue à gaz.
I texted Billy as soon as I smelled the poisonous gases emanating from this overpriced monstrosity.
J'ai envoyé un texto dès que j'ai senti l'odeur du gaz émanant de cette monstruosité hors de prix.
Cops, gas, and juicy.
Flics, gaz, et juteux.
We are cooking with gas.
Avec du gaz.
Small charge hits the gas main... whole house goes up.
Une petite charge qui touche le gaz, et toute la maison saute.
They were exposed to a toxic gas leak.
Exposition à une fuite de gaz toxique.
Uh, can we use mace?
On peut utiliser ce gaz?
GAS HISSES
[SIFFLEMENT DE GAZ]
Usually it's postmortem gas production that brings a body to the surface, but if you freeze it, it'll rise to the top like ice cubes in a drink.
Le gaz produit post-mortem fait remonter le corps, mais congelé, on coule au fond comme des glaçons dans un verre.
That's acetylene gas coming out of there, you know what that means?
Du gaz d'acétylène sort de là, vous savez ce que ça signifie?