Gere traduction Français
1,563 traduction parallèle
I just- - I deal with the stress better than they do.
C'est juste que je gere le stress mieux qu'eux.
He tears a few teeth file and hit the ball with Richard Gere in Florida.
Il arrache quelques dents et file taper la balle avec Richard Gere en Floride.
I'm not Pierce Brosnan. I'm Richard Gere.
Je ne suis pas Pierce Brosnan.
You want Richard Gere climbing up the fire escape.
Tu veux être la Julia de Richard Gere.
I had already seen Pretty Woman with Julia Roberts and Richard Gere.
J'avais vu le film Pretty Woman, avec Julia Roberts et Richard Gere.
Because it's the only thing that feels like the real deal.
Et tu sais pourquoi? Parce qu'elle me font sentir pleinement qui je suis. Tu vois, un peu en mode Richard Gere.
Like Richard Gere. In "Pretty Woman." Richard Gere, julia Roberts.
Comme dans "Pretty Woman", Richard Gere et julia Roberts.
And you dig me too. I'm your richard Gere.
Ma foi, je suis ton Richard Gere, non?
Oh, and you kicked ass, son.
T'as géré le steak.
I handled the situation.
J'ai géré la situation.
Yeah, we've dealt with a lot of shit, you know?
On en a géré des merdes.
I know it's been tough on you, but it's been tough on me, too, and I wasn't handling everything as well as I could.
Je sais que ça a été dur pour toi, mais pour moi aussi, et je n'ai pas géré du mieux que je pouvais.
I've never not run me own store cupboard in me life.
J'ai toujours géré mon propre stock.
That was beautifully handled.
Tu as géré ça brillamment.
I wish I could handle this whole selection process some other way.
J'aurais aimé avoir géré cette nomination d'une autre manière.
It's no big deal.
J'ai déjà géré des célébrités.
You managed to end this so quietly, I don't even think it's gonna make the papers.
Tu as si bien géré l'affaire que je pense que ça ne sera même pas dans le journal.
- One could argue that I timed the market perfectly then.
Certains diraient que j'ai bien géré la vente.
- Oh, yes. It runs on the world's most powerful graphics chip :
C'est géré par la carte graphique la plus puissante au monde :
You saw how we handled this deal with Vince.
Regarde comment on a géré Vince.
Anyway, I went down, licked my wounds clean in the sun while I was, uh, taking care of the old man's real estate until the market went belly up, so...
Bref, j'ai léché mes blessures au soleil. J'ai géré les biens de mon père, puis le marché a plongé.
Imagine what this place could be like with smart women like us making the decision.
Imaginez ce que cet endroit pourrait devenir géré par filles comme nous.
A pack of wild dogs took over and successfully ran a Wendy's!
Une meute de chiens a pris le contrôle et a géré un fastfood!
Due to my husband's job, our assets are managed by a blind trust.
Notre patrimoine est géré par un organisme indépendant.
Thanks for going all-out this year.
Merci d'avoir géré cette année.
I'm wanna make sure this is handled properly.
Bon. Je veux être sûr que ce sera géré correctement.
Looks like that one's run by the county.
Il est géré par le comté.
We can talk. I think I handled our breakup poorly.
Je pense avoir mal géré notre rupture.
And I certainly haven't handled it well.
Et je l'ai certainement mal géré.
It was very macho, masculine driven it was a huge giant erection really
C'était très macho, géré par les hommes. C'était une grande mise en place, pas pour les poules mouillées.
This is not being managed by any single individuals or groups, it's a cooperation between all of the grassroots organisations it involves the Government and different specialists and everything is voluntary work.
Ceci n'est pas géré par aucun particulier ou par des groupes, c'est une coopération entre toutes les organisations de base, ça implique le Gouvernement et plusieurs spécialistes et tout est du travail volontaire.
- I didn't handle this well.
- Je n'ai pas très bien géré ça.
The Buy More is being run by the CIA.
Le Buy More géré par la CIA. Incroyable.
Well, you know, I've been doing my own thing for a while, And I feel like it's time to branch out, grow up, Move away from an industry that involves beer nuts.
J'ai géré mon affaire un moment et là, il est temps de progresser, de m'éloigner d'une entreprise qui fait des cacahuètes.
Bit of a blow to one's ego to realise one's been kept in the dark about Albany being a fake. But I think we stage-managed the fall-out fairly well.
Ça a blessé leur ego, qu'Albany soit un leurre, mais on a plutôt bien géré les retombées.
- Proper good.
- Il a géré? - Nickel.
He flew in with money and he monitored all calls.
Il est venu avec l'argent et il a géré les appels.
Was the incident mishandled, and if so whose fault was it?
L'incident a-t-il été mal géré, et de qui est-ce la faute?
No, it was not mishandled.
Ça a été bien géré.
You handled yourself really well.
Vous avez très bien géré.
Well, it can't go any worse
Je suis Richard Gere.
I like the way you handled that guy. You're brave.
J'aime la façon dont t'as géré ce mec.
No, I thought you handled that well.
Non, je pense que tu as bien géré.
Of course, one wants to believe that he genuinely had my welfare at heart... and that it wasn't run by his brother-in-law.
J'aime imaginer qu'il se souciait de mon bien-être et que l'hôtel n'était pas géré par son beau-frère.
Just not in the hands of a lunatic.
Mais pas s'il est géré par un cinglé.
Man, I've taken care of your beef, jacked for you, killed for you - everything you've ever asked of me
J'ai géré tes problèmes. J'ai volé, tué pour toi, tout ce que tu m'as demandé.
Yeah, in an illegal titty bar, in the arse end of nowhere, run by a known killer.
- Dans un tripot, au cul du monde. Géré par un tueur.
Plus, you run a theatre, so you know how to handle people.
T'as géré un théâtre, tu sais t'y prendre avec les gens.
All right, all right.
Weinstein a tout géré.
Wired with artificial intelligence
Géré par intelligence artificielle
I mean, you sucked at the way you handled things,
Tu as mal géré les choses,