Get a hold of yourself traduction Français
247 traduction parallèle
Hey, get a hold of yourself.
Reprenez-vous.
- Oh, come on. Get a hold of yourself.
Voyons, ressaisis-toi.
You've got to get a hold of yourself.
Tu dois apprendre à te contrôler.
Please, get a hold of yourself.
Écoute, maîtrise-toi un peu.
- Now, get a hold of yourself, kid.
Tu... - Reprends-toi.
Get a hold of yourself.
Buvez cela.
Now, take these and get a hold of yourself.
Prends ça et contrôle-toi.
- Chinita, get a hold of yourself.
- Chinita, ressaisis-toi.
Get a hold of yourself!
Domine-toi.
All right, all right, get a hold of yourself and try to open your eyes.
Ça va. Ressaisis-toi et essaie d'ouvrir les yeux.
- Get a hold of yourself.
- Contrôle-toi.
Get a hold of yourself, you yellow... 420 is losing altitude, sir. I'm going to take her down.
Je commence la descente.
Get a hold of yourself.
Reprenez-vous.
Get a hold of yourself!
Lola, ma chérie, mais du calme voyons Ah!
In the name of well-adjusted manhood, get a hold of yourself. Snap out of it.
Sois un homme, réagis!
Get a hold of yourself! Don't blow it out of proportion.
Regarde les choses en face, au lieu de tout déformer.
Stop acting like a crazy colt and get a hold of yourself.
Ne te conduis plus comme un poulain. Tâche de te dominer.
Get a hold of yourself.
Ressaisis-toi.
Get a hold of yourself!
Calme-toi.
Get a hold of yourself.
Retiens ça.
Get a hold of yourself
Donnez une réponse à vos attente -
Try to get a hold of yourself.
Reprends-toi.
Get a hold of yourself, for thieves there is no unemployment
Rappelle-toi, pour les voleurs, y a pas de chômage.
Matayan, get a hold of yourself.
Matahachi, reprends-toi.
Come on, Doctor, get a hold of yourself.
Allons, docteur, calmez-vous.
Matt, get a hold of yourself.
Matt, ressaisis-toi.
Get a hold of yourself. SUSAN :
Allons, reprends-toi!
And get a hold of yourself.
Et vous avez aussi de la patience! Excusez-moi, mais je dois faire?
I want you to get a hold of yourself.
Il va te falloir du courage. Cette jeune infirmière...
- Will you get a hold of yourself?
- Reprenez-vous!
– Get a hold of yourself.
- Reprends-toi un peu.
You better get a hold of yourself.
- Vous feriez bien de vous surveiller.
Kantaro of the Tachibana clan, get a hold of yourself.
Ressaisis-toi, t'es Kantaro du clan Tachibana!
Koman, what's wrong? Get a hold of yourself!
Koman, qu'est-ce qu'il s'est passé?
- Eva, you must get a hold of yourself.
Reprends-toi eva.
Get a hold of yourself.
Ressaisissez-vous!
Get a hold of yourself, lad.
Tiens-toi, garçon.
Dora, get a hold of yourself.
Dora, ressaisis-toi.
Now, just get a hold of yourself, honey, and get on the phone... and find out where the nearest hospital is.
Ressaisis-toi et téléphone. Demande où est l'hôpital le plus proche d'ici.
Tanigawa-san, get a hold of yourself.
M. Tanigawa, tenez bon!
Tanigawa-san. Get a hold of yourself.
Tanigawa, tenez bon!
Get a hold of yourself!
Reprenez-vous!
get a hold of yourself i don't want to stay here anymore jerry get her out calm down...
Sandra... Je ne peux pas rester ici! Gerry sort la!
You'd like to get a hold of it yourself, wouldn't you? Ha-ha-ha.
Tu aimerais bien l'avoir en main, non?
Take a rest. Get hold of yourself.
Te reposer, te ressaisir.
You've just seen a man who started out at the same time you did take a big step up in the department, which you'll never do unless you get hold of yourself.
Prenez Thomas, qui a débuté en même temps que vous. Il vient d'obtenir une belle promotion... Ça ne risque pas de vous arriver si vous ne vous calmez pas.
Unless you get hold of yourself, you'll be a mute, musically speaking.
Si vous ne vous ressaisissez pas, vous serez un muet imaginaire.
Gon, get a hold of yourself!
Reviens à toi!
Get a hold of yourself, Tanigawa-san!
Tenez bon, Tanigawa!
Get a hold of yourself.
Beau, reprends-toi.
Armand, get a hold of yourself.
- Armand, reprenez-vous.