Get away from the window traduction Français
101 traduction parallèle
Get away from the window.
Restez loin de la fenêtre.
Can you get away from the window?
Dégagez la fenêtre!
- Get away from the window, Gladys.
- Écarte-toi de la fenêtre.
- Gladys, get away from the window.
- Gladys, quitte cette fenêtre.
Get away from the window.
Ne restez pas aux fenêtres!
- Gladys, get away from the window.
- Eloigne-toi de la fenêtre.
Me, if you don't get away from the window.
Moi, si tu ne t'éloignes pas de la fenêtre.
Get away from the window! That's not for your eyes!
Éloignez-vous de la fenêtre ce n'est pas pour vous!
I would get away from the window.
Ne restez pas près des fenêtres.
Anthony, would you get away from the window?
Arrête de regarder par la fenêtre.
Get away from the window!
- Reste pas devant la fenêtre.
Get away from the window,
Ne reste pas à la fenêtre,
- Get away from the window.
Éloignez-vous de la fenêtre.
Get away from the window!
Reste pas là.
Police are urging residents to stay indoors tonight, as the full moon almost guarantees the.44 Caliber Killer will strike again. Get away from the window.
La police exhorte les New-yorkais à rester chez eux ce soir, la pleine lune garantissant presque que le tueur au calibre.44 va certainement frapper à nouveau.
Get away from the window.
Poussez-vous.
Get away from the window, Marc. Get away from the fucking window!
Tire-toi de la fenêtre
Get away from the window!
Éloigne-toi de la fenêtre, chérie!
Get away from the window.
Eloignez-vous de cette fenêtre.
Get away from the window.
Eloignez-vous de la fenêtre.
Get away from the window.
Eloigne-toi de la fenêtre.
Get away from the window.
Ne reste pas là, c'est dangereux.
Get away from the window!
- ÉIoigne-toi de la fenêtre.
Get away from the window.
N'approche pas de la fenêtre.
Get away from the window.
Ne reste pas à côté de la fenêtre.
Get away from the window!
Eloignez vous de la fenêtre!
Get away from the window.
Éloigne-toi de la fenêtre.
Jackson, why don't you get away from the window and go relax or something?
Jackson, pourquoi tu ne t'éloignes pas de la fenêtre et tu ne te relaxerais pas?
Look - Get away from the window.
Horaires de fêtes.
Get away from the window!
Ecartez-vous de la fenêtre!
- Get away from the window.
- Éloigne-toi de la fenêtre.
- Get away from the window.
- Éloignez-vous de la fenêtre.
- Get away from the window!
- La fenêtre!
! - I told you to stay out! - Get away from the window!
- Je t'avais dit de rester dehors!
Roger, get away from the window!
Roger, éloigne-toi de la fenêtre!
- Get away from the window. - Go, go.
Eloignez-vous des fenêtres.
Get away from the window. - For your own safety.
Ecartez-vous de la fenêtre!
Get away from the window.
Assure toi de ne pas être vue, tu es trop près de la fenêtre.
Kras! Get away from the window!
Eloignez-vous de la fenêtre!
- Get away from the window, Gladys.
Elle a passé son temps à la cuisine. Oh, la voilà.
Frasquita, get away from the window!
Frasquita, éloigne-toi de la fenêtre!
Arthur. I want you to light out of that window right there and shinny down the rain pipe. and get on my horse and get the hell and gone away from us and your old man as far as you can get.
Arthur, je veux que tu passes par cette fenêtre, que tu descendes par la gouttière, que tu prennes mon cheval et que tu partes aussi loin que possible de nous et de ton père.
Ephus wasn't there, but Aunt Innie said if you get her a blueprint of the courthouse, he'll pull his half-ton under the window and you're just a manure ride away from freedom.
Ephus n'était pas là, mais tante Innie a dit de lui obtenir les plans du tribunal pour qu'il force la fenêtre. Et le fumier emplira ton air de liberté.
Mom, get him away from the window.
Maman, éloigne-le de la fenêtre. - Homer.
- Get away from the window.
- Eloigne-toi de la vitre.
Step away from the window and you won't get hurt.
Ecartez-vous de la fenêtre et il ne vous arrivera rien.
Look, if you mean you stepped up on a urinal to climb out of a window to get away from the girl you got pregnant, then yeah, you stepped up.
Si tu veux dire que tu t'es montré fort sur des toilettes pour franchir une fenêtre pour t'échapper de la femme que tu as mis enceinte, alors oui, tu t'es montré fort! Toujours pas de Fez hein?
Remind me to tell you about the time... my mom climbed out a second-story window... to get away from my grandmother.
Rappelle-moi de te raconter la fois où ma mère a escaladé une fenêtre du premier étage pour échapper à ma grand-mère.
Just stay away from the window and get in the middle- -
Éloigne-toi de la fenêtre et viens...
And then, we can get everybody away from the window.
Et puis on va emmener tous ces gens loin des fenêtres.
Get away from the window!
- Éloigne-toi de la fenêtre!