Get back in your car traduction Français
148 traduction parallèle
Go on, get back in your car.
Remontez dans votre voiture.
Get back in your car, sir.
Rentrez dans votre voiture.
- Get back in your car.
- Rentrez dans votre voiture.
Charlie, you get back in your car and you go back home.
Charlie, tu remontes dans ta voiture et tu rentres à la maison.
Get back in your car!
Rentrez dans vos voitures!
- Get back in your car, sir!
Dans la voiture!
Get back in your car.
Remonte dans ta voiture.
Why don't you get back in your car?
Remontez dans la voiture.
Turn around, get back in your car.
Remontez dans votre voiture et partez.
I have to ask you to turn around and get back in your car.
Faites demi-tour et remontez dans votre voiture.
You'd better get back in your car.
Retournez à votre voiture. Marché conclu?
So just get back in your car, and get the fuck back down south.
Remontez dans votre caisse et rentrez chez vous.
- What you oughta do is get back in your car, - Mm-hmm.
Ben retournez dans votre voiture et...
Ma'am, you need to get back in your car, please.
Madame, vous devez rentrer dans votre voiture.
You better back the fuck up and get back in your car... before you get beat down.
Remonte dans ta caisse, putain, ou je cogne.
Get back in your car before someone gets hurt.
Remonte dans ta voiture avant que ça tourne mal.
Get back in your car!
Retournez-y!
But I want you to turn around, get back in your car, and let us do our job.
mais je vais vous demander de faire faire demi tour et de remonter dans votre voiture, - Et laissez nous faire notre job.
- Get back in your car, go for a ride.
- Va faire un tour en bagnole.
Why don't you go get back in your car, and eat a dozen donuts.
Pourquoi ne remonterais-tu pas dans ta voiture pour aller manger une douzaine de donuts.
Get in the back of your car and get dressed.
File donc à ta voiture et habille-toi.
Showtime will be announced loud and clear to get you back to your car in time.
La séance sera clairement annoncée... pour que vous vous installiez à temps.
If you want your meal ticket back, get in the car or otherwise the deal is off.
Si tu veux ravoir ton gagne-pain, monte ou l'entente ne tient plus.
Go back and get in your car.
Faites demi-tour et regagnez votre voiture.
- Go back and get in your car!
- Les accidents de voiture le font paniquer. - C'est bien. Demi-tour et remontez en voiture.
Anyhow, so we're driving around in your car and I had no idea how to get the money to get your magazines back.
On était dans ta voiture, et je ne savais pas comment trouver de l'argent.
Step back and get in your car, please.
Regagnez votre véhicule, svp.
- That your car in the ditch back there? - Yeah. - How did it get there?
C'est ta voiture, dans le fossé?
- Get back in your fucking car!
Papa! - Remonte dans ta voiture!
So now, I want you to turn your sway-backed little self around on those Robert Clergerie knockoffs and get back in this car.
Je veux que tu tournes ton dos cambré à ces fausses Robert Clergerie et que tu remontes dans cette voiture.
- If the victims I.D. Him in a lineup, Norval... we'll try to get Vice to give you your car back.
Si la victime l'identifie, on interviendra auprès de la mondaine.
Look, I dropped a videotape in your car yesterday... and I have to get it back.
J " ai perdu une cassette dans votre voiture, il me la faut.
Drive your car to the back so I can get in, and lie down on the floor, and then cover me.
Amène ta voiture jusqu'à la porte de derrière Le plus près possible pour que je puisse me glisser dedans et m'allonger sur le plancher, et ensuite, couvre moi.
And you get your ass back in this car, and we drive like hell back to Niagara Falls.
Après, tu ramènes tes fesses et on fonce aux chutes du Niagara.
Get your butt back in that car, drive over and see'em, then maybe we'll talk.
Remonte donc dans cette voiture, va les voir, et peut-être qu'on discutera.
Richard, get your sister back in the car now.
Richard, accompagne ta soeur a la voiture, maintenant.
Lady, please. Get back in your overturned car. Let the guys handle this.
Lady, s'il vous plait remontez dans votre voiture retournée, et laissez le mec s'en charger.
You look me in the eye and tell me that sometimes you don't wanna get in your car and just start driving and never look back.
Ne me dis pas que tu n'as jamais eu envie de monter dans ta voiture et de partir sans jeter un regard en arrière.
Fucking's in the back of a rental car when your woman's going, "Come on, get some!"
La baise, c'est à l'arrière d'une voiture et votre femme qui vous crie : "Allez, plus fort!"
You had to get your coat back, because your wife's jewelry was still in the pocket.
Vous devez récupérer votre manteau car le collier est dedans.
- Get your ass back in the car.
- Remonte dans la caisse.
Why don't you get back in your clothes, back in your car and back on the highway.
Rhabillez-vous, remontez dans votre voiture et reprenez la route.
- You better get right back in your car.
- Et toi, retourne à ta voiture.
Dylan, go get in the car, and I'll take you back to your mom.
Dylan retourne a la voiture, je te ramène chez ta mère
Don't get in the ring with a puncher, when, more often than not, you're gonna end up on your back, on the canvas.
Ne rentre pas dans un ring avec un cogneur, car, le plus souvent, tu vas finir sur ton cul, au tapis.
Look, best thing for you to do is get in your car, go back where you came from, put this behind you.
Ecoute, le mieux pour toi est de remonter dans ta voiture, de retourner d'où tu viens, de tourner la page.
So when you get back to your mansion tonight, and you lay your head down on your pillow, you think about that, because you're going to be spending the rest of your days in jail after we get done with this trial.
Alors, ce soir, dans votre château quand vous vous endormirez, pensez-y, car vous allez passer le reste de vos jours en prison quand ce procès sera terminé.
I didn't convince him any more than you convinced him to raid your medicine cabinet at age 16 or to get kicked out of college for selling shrooms in the back of his car.
Je ne l'ai pas convaincu de s'enrôler et tu ne l'as pas convaincu de fouiller ta pharmacie à 16 ans, ou d'être viré de la fac pour trafic de champignons hallucinogènes.
Get her in the back seat of your car. I don't care. Whatever.
Sur ta banquette arrière, peu importe.
Fifty years from now, when you're looking back at your life, don't you want to be able to say you had the guts to get in the car?
Dans cinquante ans, quand tu y repenseras, tu voudras avoir eu le cran de monter.
Get back in the car and lock your door.
Je vais le chercher.