Get me out of here traduction Français
3,844 traduction parallèle
Get me out of here!
Sortez-moi de là!
Daddy, get me out of here!
Papa, fais-moi sortir d'ici!
Come on, let's go. Get me out of here.
Allez, on se bouge.
Hey, you think you could get me out of here?
Dis, tu pourrais pas me faire sortir d'ici?
I just need your help to get me out of here.
J'ai juste besoin de ton aide pour sortir d'ici.
I'm - - just get me out of here!
Je... fais moi juste sortir d'ici!
Now, can you get me out of here?
- Vous me faites sortir?
Just get me out of here without someone seeing.
Fais-moi sortir sans qu'on me voie.
You need to get me out of here, as soon as humanly possible.
Tu dois me faire sortir de là, le plus vite que possible.
You get me out of here, you'll get your oil.
Vous me sortez de ça, et vous aurez votre pétrole.
Get me out of here!
Sortez moi de là!
Frankie, get me out of here, please.
Frankie, sors moi de là, s'il te plaît.
If you're not going to get me out of here, I want that money back!
Si vous n'allez pas me faire sortir d'ici, je veux récupérer cet argent!
He was never going to get me out of here.
Il n'allait jamais me sortir d'ici.
Get me out of here!
Sors-moi de là!
Get me out of here, please.
Sors moi d'ici, s'il te plait.
Get me out of here, and I'll take you there.
Sortez moi de là, et je vous y emmènerait.
Good, because I need you to assist me. You'd have more access to books and together, we could get me out of here.
Tu aurais un meilleur accès aux livres et ensemble, on pourrait me sortir d'ici.
Get me out of here.
Faites-moi sortir d'ici.
What're you doing to get me out of here, Tony?
Que faites-vous pour me sortir de là, Tony?
The only way to do that is to get me out of here alive.
Le seul moyen d'y parvenir est de me faire sortir d'ici vivant.
You know, something that will get me out of here.
Tu sais, le genre de papier qui m'aiderait à sortir d'ici.
Get me out of here.
Sors moi d'ici.
Get me out of here!
Sors moi de là!
Get me out of here!
LOUISE : Sortez moi de la!
So you think you can get me out of here?
Vous pensez pouvoir me tirer de là?
You can get me out of here?
Sortez-moi de là. S'il vous plaît.
Okay. Why don't you just tell me where it is, and I can get out of here?
- Dis-moi où c'est, que je me tire.
Either help me or get out of here.
Soit tu m'aides soit tu sors d'ici.
Please tell me you have a plan to get us out of here.
S'il te plaît dis-moi que t'as un plan pour nous faire sortir d'ici.
Let me get you out of here.
Laissez - moi vous sortir d'ici.
I need you to get your crap out of here so I can see the underneath crap I'm dealing with.
J'ai besoin que tu vires tes saletés pour que je puisse voir les saletés en dessous avec lesquelles je me bats.
Will you get the hell out of here?
Tu vas me faire le plaisir de t'en aller?
You have to get Hugh to let me out of here, Dot!
Tu dois faire en sorte que Hugh me laisse sortir d'ici, Dot!
You have to help me get her out of here.
Tu dois m'aider à la sortir de là.
- Good. - Let me get up out of here.
- Allez, je vous laisse.
No, and your friendship is important to me but what is more important right now is that I get out of here.
Non, et ton amitié compte beaucoup pour moi, mais pour le moment ce qui compte le plus c'est que je sorte d'ici.
I'm going to get my money and get out of here.
Je vais chercher mon argent et me tirer d'ici.
I need cash to get out of here.
Il me faut de la tune pour me barrer.
Help me get him out of here.
Aide-moi à le sortir d'ici.
Well, let me, uh, let me ask a couple of questions, see what the situation is, and I promise I'll try and get you out of here as soon as I can, okay?
Et bien, laisse-moi poser quelques questions, voir quelle est la situation, et je promets que j'essayerais de te laisser partir dès que je peux, ok?
Get me the hell out of of here!
Sortez moi d'ici!
I suggest you get the hell out of here, let me get dressed, huh?
Et je vous suggère de dégager, et de me laissez m'habiller.
Just let me, uh, get it out of the case here.
Laisse-moi juste, la sortir de sa boite.
What's to keep me from lighting out of here first chance I get, huh?
Qu'est-ce qui m'empêchera de disparaître d'ici à la première occasion qui se présentera?
If that's what it's gonna take for me to get out of here, I'm never getting out.
Si c'est ce qu'il faut pour que je sorte d'ici, je ne sortirai jamais.
Let me get my boy out of here.
Laisse-moi te sortir de là.
Watching us. Let me get out of here.
Regarder Laissez moi sortir d'ici.
- Let me get out of here.
- Laissez moi sortir d'ici.
Give me your drink and get out of here, quitter!
Donne moi ton verre et dégage d'ici, lâcheuse!
So I'm like, "We gotta get out of here. We gotta move."
Je me dis "On doit se barrer d'ici"