Glowy traduction Français
55 traduction parallèle
When does that warm and glowy feeling from doing the right thing kick in? Cos, not there yet.
J'ai l'adresse de la planète où il est allé... et nous pouvons y aller.
Is she all glowy?
Elle resplendit, non?
Not like I knew she was mystical glowy Key thing.
Je savais pas que la Clef, c'était elle!
When Buffy first met Glory, she found that magical glowy sphere that was meant to repel Glory.
Quand Buffy a rencontré Glory, elle a trouvé une sphère magique censée repousser Glory.
She could do the same glowy kinda things that you can.
Elle aussi pouvait créer une sorte d'aura.
The last solid memory I have was drinking some green, glowy shit from a test tube and dancing like a bastard.
Mon dernier souvenir est que je buvais un truc vert, brillant dans un tube à essai en dansant comme un con.
And if anything tries I'm going to have to go all glowy and personally kick its ass.
Et si quelqu'un essaie... je vais devoir m'embraser et lui botter les fesses.
We should've known back when she started doing that glowy thing the Powers were up to something.
On aurait dû savoir, quand ça a commencé... - que ça venait des Pouvoirs.
- Glowy.
- Tu rayonnes.
You're practically glowy.
Vous resplendissez.
Taste the pain, Mr. Glowy Ugly Thing.
Prépare-toi à souffrir, M. Truc Moche Rougeaud.
I'm just saying she's looking good, you know, all glowy and happy.
Je dis seulement qu'elle a l'air en forme, toute rayonnante et contente.
When does that warm and glowy feeling from doing the right thing kick in, cos, not there yet.
Quand ce sentiment réconfortant et brillant d'avoir accompli la chose juste va-t-il arriver? Parce que je ne sens encore rien.
I mean glowy.
Euh, gracieux!
Glowy. It's a glow.
Vous êtes gracieuse!
You look kind of glowy.
Tu as l'air radieuse.
Meesa all sparkly glowy.
Je suis tout fluorescent.
I'm assuming the big glowy thing is the core.
Je devine que le gros truc brillant est le coeur.
You got to see this. Whoa... Hey, The glowy symbols...
Les symboles lumineux, c'est l'Imex?
Whoa, hey, the glowy symbols. This is the IMEX.
Les symboles lumineux, c'est l'Imex.
All pretty and glowy.
Toute belle et rayonnante.
We are not happy, glowy, people.
On n'est ni heureuses ni rayonnantes.
They, like, make her really pretty and glowy... and her hair looks amazing.
Grâce à eux, elle est... belle et rayonnante. Ses cheveux sont incroyables!
Weird, glowy, scary.
Bizarre, brillante et effrayante.
Speaking of... you two look positively glowy.
D'ailleurs... vous avez l'air rayonnant.
You're glowy.
Tu rayonnes!
- No. - You've got that whole glowy thing.
Tu as ce truc radieux.
- But they're so glowy.
- Mais ils sont si jolis.
You're all glowy.
- T'es resplendissante.
A greeny, glowy thing. Mm.
Un truc brillant et verdâtre.
Rembrandt to me is too glowy.
Pour moi Rembrandt est trop éblouissant.
And you say you're sorry and tell me how you get your skin so glowy, even in jail.
Et vous vous excusez et dis moi comment tu fais pour avoir la peau si brillante, même en prison.
No one's skin is that glowy in real life.
Personne n'a la peau aussi lumineuse dans la vrai vie
Her skin really is that glowy.
Sa peau est vraiment comme ça.
Well, I saw her bracelet get all glowy, but I don't know what the artifact did unless... Unless that was... The birth of an artifact.
J'ai vu son bracelet se mettre à briller, mais je ne savais pas ce que faisait l'artefact avant... avant que ce soit... la naissance de l'artefact.
Or your glowy, dew-kissed skin.
Ou de ta peau scintillante et comme embrassée par la rosée.
Well, they throw me into the matrix, I come out all glowy, skilled at kung-fu and whatnot.
Hé bien, ils m'ont jeté dans la matrix, j'en suis sorti tout triomphant, qualifié au kung-fu et autres jovialités
Oh, look at her. She's all glowy and pregnant.
Rayonnante et enceinte.
First we'll deal with your father, then little Miss Glowy Eyes.
D'abord on s'occupe de ton père, puis de la petit Miss Yeux de Braises.
Rico, the glowy thing!
Rico, la chose glowy!
Were you really expecting for me to be all happy and glowy?
Vous vous attendiez à ce que je sois heureuse?
I mean, I-if you look into the code Even looking past all the glowy bits, it's way more complex than anything I've ever hacked, and I've hacked the NSA.
Enfin, si tu regardes le code Même si on regarde au-delà de tous ces morceaux lumineux, c'est encore plus complexe que tout ce que j'ai pu pirater, et j'ai piraté la NSA.
So, if you're going, I'm going, and if you want to do your weird, glowy-eye thing to stop me... knock yourself out.
Donc, si tu y vas, je viens, et si tu veux faire ton truc bizarre des yeux qui brillent pour m'arrêter... fais toi plaisir.
Okay, but we want it to be easy for us because the bad guys have a glowy little sprite that's gonna lead them right to it.
Ça devrait l'être pour nous, car les méchants ont un petit esprit brillant qui va les y conduire.
Hey, listen... I gotta know. What happened when you touched the big, glowy thing, huh?
Il s'est passé quoi quand t'as touché le truc brillant?
Frank's not real and if he was real, he'd be way taller, and you know, more glowy.
Frank n'existe pas et s'il existait, il serait bien plus grand et plus lumineux.
The glowy vest.
Un gilet réfléchissant.
You know, you think that every moment is going to feel... Warm and glowy... And absolutely magical.
Tu sais, tu crois que chaque instant va être... chaud et ardent... et absolument magique.
Well, if you want warm, glowy and magical...
Si tu veux que ce soit chaud, ardent et magique...
it's a... glowy things?
Il fait...
Blasters, cannons, that glowy thing...
blasters, canons, ce truc luisant.