Gnome traduction Français
416 traduction parallèle
I worked as an engineer in Lyons.
J'ai travaillé chez Gnome à Lyon.
Never have I seen so much elite, all with their eyes on me, waiting for me to crackthat little gnome on the noggin with a bottle.
Et toute cette élite a les yeux posés sur moi, attendant que j'écrase une bouteille sur cette petite larve.
To think... a fantastic gnome like you, had to hurtle out of space... to put this power into my hands.
Dire qu'un fantastique gnome comme toi, a traversé l'espace pour déposer ce pouvoir entre mes mains.
"Johnny Strawn the Gill-Sized Giant of Golfdom Smashes His Way to Victory With a Sizzling 66."
"Johnny Strawn, dit le Gnome, devient le Géant du Golf " en grillant les Grands avec 66 points. "
The most beautiful goblin from each country.
Le plus beau gnome de chaque pays.
Good evening and welcome to "The Jolly Old Gremlin."
Bonsoir! Je suis à vous, bienvenue au "Vieux Gnome".
Careful of Kappa from Kanchu, Takuan.
Takuwan. Fais attention au Gnome.
kappa
Le Gnome!
This way please, toward our wax gnome by the name of Tom.
Par ici, je vous prie. Notre gnome de cire vous ouvre, son nom est Vitek.
Somebody called about a garden gnome. - Oh, yes.
On a appelé à propos d'un nain de jardin.
If you're not over here in 20 minutes with my door, I shall come over there and insert a large garden gnome in you.
Si vous n'êtes pas ici avec ma porte dans 20 mn, je viens chez vous et... je vous empale sur un nain de jardin.
Your garden gnome.
Ton nain de jardin.
I decided to call a halt, to stop growing then and there and remain a three-year-old, a gnome, once and for all!
Désormais je ne voulais plus grandir d'un pouce, je resterais à jamais l'enfant de 3 ans, le gnome.
You nasty little dwarf! You crazy midget!
Petit nain vicieux, espèce de gnome timbré!
For shame, gnome!
Fi, le gnome!
Does the gnome know nothing of the eyes of gold that wake and sleep?
Le gnome ne connaît pas les yeux d'or qui veillent et sommeillent!
Least of all that lascivious gnome
Surtout pas ce gnome lascif!
Dear gnome, why don't you laugh?
Gnome adorable, tu ne ris pas?
The gnome has gone crazy!
Le gnome est enragé!
I grudge the gnome this gold.
J'envie l'or de ce nain.
The black gnome you despise, you eternal revellers!
Vous me méprisez, débauchés éternels!
Good, you villain! How quickly the dwarf turned to a dragon!
Bien, gnome habile, comme tu t'es vite transformé en monstre terrible
Are you raving, shameless gnome?
Te moques-tu, gnome éhonté?
Now, honest Mime, tell me first what is the name of the race
Gnome loyal réponds-moi!
I hear you, hateful gnome
Je t'entends, gnome affreux
- Gnome-father, fallen prince!
- Père des Albes, prince déchu!
Has a fairy been teasing you?
Est-ce qu'un gnome t'en veut?
Mime was a surly dwarf In the grip of envy he brought me up so that the child, once grown, would kill for him a dragon that guarded a treasure in the forest
Un gnome hargneux du nom de Mime m'a élevé, poussé par l'envie afin que l'enfant, ayant grandi, tue dans la forêt un dragon qui gardait un trésor
" Only for him is the treasure to be gained. Now he lies in wait
"... sinon ils appartiendront au gnome, qui attend sur ton chemin
Would you lay hands on Gutrune's inheritance... " shameless son of a gnome?
Voudrais-tu t'approprier l'héritage de Gutrune fils effronté du nain?
Thus the gnome's inheritance is demanded by his son!
Le fils du nain réclame son héritage!
I got to believe that gnome.
J'en suis arrivé à croire ce gnome.
You spend so much time in the forest, eventually you'll turn into a'rumpnisse'.
Tu passes tellement de temps dans la forêt, que tu vas finir par te transformer en gnome.
Your little gnome is correct, monsieur.
Ton gnome a raison m'sieur.
- You stupid, ugly goit.
Stupide et horrible gnome! Il faut que tu saches que j'ai choisi ce visage parmi les millions disponibles car c'était celui du plus grand et prolifique amant qui ait jamais vécu. Horrible?
Yes. You, you ugly goit.
Oui, toi, espèce d'affreux gnome.
No, you goit.
Non, c'est toi le gnome.
Holly, you're a goit.
Holly t'es un gnome!
Little Bart Simpson.
Le petit gnome Bart Simpson.
Go away. Find somebody else to become your property.
Si quelqu'un accepte d'être la propriété d'un gnome, prévenez-moi.
After that awful Ferengi insulted me, I needed to centre myself.
Après les inconvenances de ce vilain gnome, je reprends mes esprits.
We no longer hear the hero, but a goblin.
Nous n'y entendons plus le héros, mais un gnome.
Single, solitary goblin... walking across the universe... from beginning to end.
Un gnome unique, solitaire... traversant... l'univers du début à la fin.
Why a goblin?
Pourquoi un gnome?
- Why a goblin?
Pourquoi un gnome?
The goblin signifies the spirit of negation.
Le gnome est l'esprit de négation.
But why specifically a goblin?
Mais pourquoi spécifiquement un gnome?
Panic and emptiness. That is what... a goblin signifies.
Panique et vide, voilà ce que... signifie le gnome.
Horrible gnome!
Horrible gnome!
Your wily head has fallen to me!
♪ ai gagné ta tête, gnome rusé!
Heh, heh, heh. You goit!
Sale gnome!