Go back to the house traduction Français
362 traduction parallèle
- Come on, let's go back to the house.
- Allons, rentrons à la maison. - Non!
I want you to go back to the house.
Rentre à la maison.
You'd better go back to the house.
Retourne à la maison.
No, Mary, I think you'd better go back to the house.
Non, vous devriez rentrer.
You go back to the house and look after Mother.
Rentre à la maison et prends soin de maman.
Go back to the house, honey.
Rentrez.
I asked you to come here because I don't intend for you to go back to the house.
Je ne veux pas que tu reviennes à la maison
Lets go back to the house.
Rentrons.
Go back to the house, madam.
Retournez à la maison, Madame.
You'd like to go back to the house, wouldn't you?
Tu veux rentrer à la maison, hein?
Don't you think you better go back to the house, Mae... before your husband misses you.
Ne croyez-vous pas que vous feriez mieux de rentrer, Mae, avant que votre mari ne remarque votre absence?
GO back to the house.
II y a des peches. - Rentre.
Go back to the house and stay there.
Rentrez à la maison et restez-y.
- Let's go back to the house, shall we?
- Allons parler dans la maison, vous voulez?
Perhaps you'd better go back to the house.
Il vaudrait mieux que vous rentriez.
Well, it's a cinch she won't go back to the house now.
Elle ne devrait pas refaire surface de si tôt.
Darling, let's go back to the house... and you can rest, and... well... then you can talk.
Mon chéri, retournons à la maison... te reposer un peu. Tu parleras après.
Go back to the house, Simon.
Rentre à la maison, Simon.
MAYBE WE'D BETTER GO BACK TO THE HOUSE.
On ferait peut-être mieux de rentrer.
Look, let's go back to the house, we can talk there
Je suis heureuse avec lui. Retournons à la maison. On pourra aussi bien parler là-bas.
When you leave me at the undertakers', go back to the house, unpack Uncle and place him in the hallway, so that it appears he fell down the stairs.
Je vais aux pompes funèbres. Cours à la maison, déballe l'oncle et mets-le dans l'entrée comme s'il avait chu de l'escalier.
The curfew's ringing. Go back to the house.
- C'est le couvre-feu.
Don't go back to the house.
Ne rentre pas à la maison.
Waterfield, go back to the house.
MAXTIBLE : Waterfield, rentrez à la maison.
Go back to the house, Waterfield.
Rentrez à la maison, Waterfield.
Let's go back to the house.
Rentrons à la maison.
Go back to the house, wait for my call. It's important.
- Rentre chez toi, je t'appellerai.
Do you have everything here, or do you have to go back to the house?
- Vous devez repasser chez vous?
We just go back to the house, okay?
On rentre simplement à la maison, d'accord?
In times like this, my parents found a way to go back ; they sold me to the old mistress in the big house.
En des moments pareils... mes parents ont pu retourner chez eux... en me vendant à la vieille maîtresse de la Grande Maison.
If you're lost in this house go back to the land!
Alors, va aux champs.
Well, not exactly. I mean, I wanted to. But I did go back to the unfortunate Mrs. Dr. Segert and make a rendezvous for someone at her house at 8 that night.
Pas tout à fait, je le voulais, mais je suis retourné voir la pauvre Mme Segert pour lui dire que quelqu'un passerait chez elle.
You tell him to go right back home, and don't you leave the house, either!
Dis-lui de rentrer chez lui et toi, ne sors pas de la maison!
We'll go back to the station house.
Rentrons au poste.
You go straight back to the house and tell.
Va le dire à la maison. Tout de suite!
I think you oughtta go in back to the house, get in bed and do some serious thinking.
Retournez au lit, et réfléchissez.
Last night, I even waited outside the house. Figured you'd go back to the hotel.
Hier soir, je t'ai attendue devant la maison.
I begged him to let me go back to the geisha house.
Je le suppliai de me renvoyer à la maison des geishas.
Go on, back to the house.
Partez!
- No, of course, I can't. Look, why don't you go back to the guest house and get some rest? I've been trying work out who could have done it?
On tue par haine, par peur, ou pour tirer quelque chose de quelqu'un.
Torrence, take 2 men with you and go to the back of the house.
Torrance... Prenez deux hommes, et derrière la maison.
Go back up to the house, Boy.
Retourne á la maison, mon gars.
Good boy, Brutus. Good boy. Go on back to the house now.
Le chien.
No, I'm sorry, Anne, but I must go back to the Abbot's house. No!
Je suis désolé, mais je dois retourner chez l'abbé.
You want to go back to that house and look for whatever the hell it is?
Tu voudrais peut-être y retourner pour le chercher ton quelque chose?
Go back to the professor's house, use the servants'entrance, go through the garden, then the games room, then the ballroom...
Retourne chez le professeur. Passe par la porte de service, traverse le jardin, puis la salle de jeu, et enfin, la salle de bal.
Tate, I feel a sudden compulsion to go back to the Stephens house.
Tate, j'ai tout à coup une envie irrésistible de retourner chez les Stephens.
We'll go back to New York and find a nice little house in the suburbs.
A New York, on se cherchera une petite maison sympa.
Go back to the rest house.
Retourne à l'hospice!
And then Tex told me to go back in the house and write something in the victim's blood.
Ensuite, Tex m'a dit de retourner dans la maison... et d'écrire un truc avec du sang.
Let's go back. To your house on the beach.
Retournons à votre maison sur la plage.