English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ G ] / Go the other way

Go the other way traduction Français

388 traduction parallèle
No, thanks, I go the other way.
Non, je vais dans la direction contraire.
- l'd rather go the other way.
- De toutes faXons je vais par là.
Suppose we go the other way?
Au bout de la rue, tu tournes et... Merci d'être venu. Pas de quoi.
What about the line shack? Now, Dan, I'm in charge of this party and I say we go the other way.
Dan, je dirige les opérations et je dis que nous partons dans l'autre sens.
Go the other way.
Allez par là.
I really think we should go the other way.
Je pense vraiment qu'on devrait aller de l'autre côté.
And if I go the other way, I go to what?
Et de l'autre côté, je vais vers quoi?
- l gotta go the other way.
- Je vais de l'autre côté.
Go the other way.
- Tournez dans l'autre sens.
I'll go the other way.
Je vais de l'autre côté.
You, go the other way.
Vous, passez par derrière.
Go the other way.
Allez de l'autre côté.
Go the other way, Charlie!
De l'autre côté!
I'll take the other two and go the other way.
Avec les deux autres, je prends par l'autre côté.
No, not this way... You'll ruin everything. Go the other way.
- Non, pas par ici, vous allez tout casser!
Sure. - Go up the other way.
- On vous rejoint.
How does this go together now? No, the other way around.
Qui donc...
Go lead these men astray, so one come not within the other's way.
Egare si bien ces rivaux acharnés, que l'un ne puisse rencontrer l'autre.
Frank, go around the other way.
Fais le tour de l'autre côté.
- Which way did the other fella go?
- Où est allé l'autre gars?
Ever since I lost the spirit, looks like I'd just as soon go one way as the other.
Depuis que j'ai perdu la foi, je vais n'importe où.
Go around the other way.
Faites le tour.
But instead, you go over to the other side... down... then you go all the way around... up... and you finish tying the tie.
Mais là, vous passez au-dessus... Vous descendez... Vous faites le tour...
Things will have to go one way or the other.
La vie continue, en bien ou en mal.
I'll go around the other way.
Je fais le tour.
Well, now what happens? He'll stay, or he'll go away. It doesn't matter to me one way or the other.
Qu'il reste ou qu'il s'en aille peu m'importe...
Sneak out the other way and go back to your theater.
Filez!
We'll go around the other way.
Nous passons par l'autre côté.
After the fool I made of myself the other night the way they forgave me and let me go on.
Après que je me sois ridiculisée, l'autre soir, ils m'ont pardonnée et m'ont laissée continuer.
Half in the dirt and half out... Go one way or the other
Va soit dans la poussière, soit de l'autre côté.
In other words, they wake up worrying and go to bed the same way
Donc, ils se lèvent tourmentés et se couchent inquiets.
It's gonna go one way or the other.
Ça ira dans un sens ou dans l'autre.
We hand them over to people who are not ready for them while we go off again into the darkness of ignorance searching for other discoveries which will be mishandled in the same way when the time comes.
Nous les révéIons à des gens qui ne savent pas s'en servir, pour repartir à Ia poursuite d'autres découvertes dont Ies hommes se serviront tout aussi mal.
I WAS WONDERING IF WE COULD GO THROUGH IT THE OTHER WAY AND COME OUT OUR RIGHT SIZE. HE SAID IT WORKS LIKE A PROJECTOR.
Et si on passait dans l'autre sens, on retrouverait notre taille.
I'll go with the others. I don't care one way or the other.
Je suis les autres, je m'en contrefiche.
The one who dies first must find the way so the other one could go and come back from the other world without dying.
puisse aller et venir depuis l'autre monde sans mourir. Sans mourir? Mais vous demandez l'impossible, Dr Mazali.
Tell Lady Patrizia we'll go on with our search, and that Miss Claudia will get in touch one way or the other.
Dites à Madame que nous poursuivons les recherches et que Claudia donnera de ses nouvelles.
Now, please, folks. Go around the other way.
S'il vous plait, faites le tour.
- Let's go the other way.
De l'autre côté!
I have good mind to change this to "Russki go home"... and when the wind blows the other way... OK.
J'ai bien envie de changer ça en "Ruskofs, rentrez chez vous".
You prefer to die honourably to die at our door Offer him a pittance to go his way as do the other clans
Vous préférez mourir de manière honorable plutôt que de mourir à notre porte versez lui une obole pour qu'il s'en aille comme le font les autres clans.
Go around the other way.
Prenez l'autre chemin.
We gotta go one way or the other.
Leadville, on connaît.
We can't get through in this road. We have to go around the other way!
Nous sommes bloqués, nous allons devoir faire le tour.
It will be dark when the lights go out and whoever took the things will bring them back and not the other way around!
"Lorsque la salle sera éteinte, " vous rendrez les lots! " Et pas le contraire!
Please just look the other way and let them go.
Pour l'amour du ciel, laissez-les vivre.
Springer, you go around the other way.
Springer, de l'autre côté.
About Sammy and me, it will make things go one way or the other.
Si vous parlez de Sammy et moi, on finira bien par être fixés un jour.
It's just that that it wants to go one way and I'd like to go the other.
C'est juste que la voiture veut aller dans un sens et moi dans l'autre.
You sure sent them around the lake, there's no other way for them to go.
Vous les avez obligés à faire le tour du lac, ils n'ont pas d'autre chemin.
Go around the other way.
- Fais le tour. - Je suis le frère de Jason.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]