Good day to you all traduction Français
84 traduction parallèle
Good day to you all.
Bonne journée à tous.
Good day to you all.
Je vous souhaite une bonne journée.
And a good day to you all.
Et bonne journée à tous!
Good day to you all.
Bonjour.
Good day to you all.
Bonjour à tous. J'ai dormi longtemps.
Good day to you all. Especially you, ambassador.
ambassadeur.
Yes, well, and on that note, I bid a good day to you all.
Ouais, sur ce, je vous souhaite à tous une bonne journée.
Good day to you all.
Bonne journée tout le monde.
Good day to you all.
Bonne journée!
I've looked all day for you. So good of you to come down for the hunting season.
C'est gentil d'être venu pour la saison de la chasse.
Then I humbly beg to wish you all a very good day.
Alors je vous prie humblement de passer une bonne journée.
Maybe you think it's easy being helpless waiting for Pearl to dress me and feed me sitting around all day, wondering what a guy with no right arm is good for.
Attendre que Pearl m'habille, me fasse à manger! Etre là à se demander si on trouvera du boulot un jour!
And... and I'll be saying good day to you, Mrs Tillane, and all here but one.
Salut à vous, Mme Tilan et à tous, sauf un!
He said all you have to do is get some good grass roll it every day for 600 years.
"Plantez du bon gazon et roulez-le pendant 600 ans."
A very good day to all of you.
- Le bonjour vous va, à tout le monde.
A very good day to all you Malorets!
- Le bonjour vous va, les Maloret.
Harry's been in that sweat box all morning! He ain't been eating good, worked the whole day for you. And you try to choke him.
Harry a passé la matinée dans cette fosse, il a mal mangé, il a bossé toute la journée pour vous et vous voulez l'étrangler.
You going to stand around all day taking my good time? No, i was just going.
Vous comptez me faire perdre ma journée?
Symphony in minor all day on radio to drive you mad. And that's good?
Et tout le temps, à la radio, symphonie lamineur, c'est beau, ça?
Good day to you all. except for Father Baldini. If you'll permit me?
Bonjour, messieurs!
You been tryin'to reach me all day to give me that good news?
Tu as passé la journée à me joindre pour m'annoncer cette bonne nouvelle?
You've got it good here, all day on your backside... You're not having to take any risks.
T'as la belle vie, toute la journée allongé sur le dos... tu as pas à prendre les risques.
Oh, anything you say will be all right... as long as I have an hour off a day to read the good book... say my prayers and do my nails.
C'est comme vous voulez, tant que j'ai une heure de libre par jour pour lire le Bon Livre, faire mes prières et mes ongles.
Well, that's good. We find too many of you boys taking pills to keep yourselves going all day and all night.
Voilà ce que c'est quand on prend des excitants pour tenir le coup.
If I were to give you something every day, something to sell or to pass on under the table... You've got good friends. You can all keep your mouths shut.
Si je te donne chaque jour des objets à vendre, ou à écouler sous le manteau, et si tu as de bons amis, qui soient sûrs, tu écoules la marchandise,
My first day in law school, I went to the library, you know? And there were all of those books, and they were tan and red... and they had gold writing, and they smelled so good.
Mon premierjour à la fac de droit, j'ai vu tous ces livres à la bibliothèque, rouges et bruns, avec des lettres d'or... ça sentait si bon!
As I was walking past your house you threw a chamber pot at a mouse all of the water landed on my clothes and I had to wash them for months and months and months ever since that day we've been good chums
L'autre jour, alors que je passais devant chez toi Tu as vidé ton seau plein d'eau sur le trottoir Mes chaussures en furent trempées
IT'S A GOOD JOB. YOU GET TO SIT AND LOOK AT HER ALL DAY.
David Addison, je suppose.
Sweetie, you know I enjoy your company, but do you really think it's a good idea to follow me around all day?
Tu sais que j'apprécie beaucoup ta compagnie, mais... faut-il que tu sois tout le temps dans mes jambes?
e every new day. But Sunday is the best of all. For how good it is to see all of you joining here together.
Chaque jour est un don mais le dimanche est mon préféré, car il est bon de vous voir ici tous ensemble.
A good day to all of you in your slanting position.
Bonne journée de grande torsion à tous.
Good morning, and a warm welcome to you all on this cold day.
Bonjour, je vous salue chaleureusement en cette froide journée.
You're right, man. And I've been wanting to squeeze your peezy little head like a grape all day long, and now is as good a time as any.
Toute la journée, j'ai eu envie d'écraser ta petite tête comme du raisin, et je crois que le moment est venu.
I have been working up a good mad all day and I am not about to let you undercut it by agreeing with me.
Tu ne t'en tireras pas en êtant d'accord.
All right, good day to you.
Bonne journée.
I didn't get a chance to say have a good day before, you know, with Mommy all around.
Je n'ai pas pu te souhaiter une bonne journée, tu sais, avec Maman et tout.
There's a really good reason for all of this and one day you guys are gonna sit down at a nice seafood dinner and laugh about this, but until then you really need to trust her.
Il y a de trés bonnes raisons pour tout ça et un jour vous serez assis devant un superbe dîner de fruits de mer et vous rirez de tout ça, mais avant, vous avez besoin de croire en elle.
You know, I'm not really a good teacher, and, uh, I get tired from digging all day, so I just want to come back and chill, you know?
Je ne suis pas bon professeur. Ça me fatigue, de creuser toute la journée. Quand je rentre, je veux me reposer.
Because it's all over the news down here. It's a good thing you told me. I'd hate to get stuck in Rochester all day.
Heureusement que tu me le dis Je ne voudrais pas être coincé à Rochester
I think you could be a very good doctor, but you know what? You watch the clock all day just waiting to punch out.
Je crois que tu pourrais être un excellent médecin, mais tu passes ton temps à regarder l'heure dans l'espoir de partir d'ici.
I don't want to hear that you're too good to crawl under houses poisoning rats all day.
Je ne veux pas que tu dises que tu as trop de dignité pour ramper sous des maisons pour empoisonner des rats.
All you care about is the country of Indonesia and the people who happen to be malay - - maybe on a good day, polynesians, as well?
Tout ce qui t'intéresse, c'est l'Indonésie et les malais - - peut-être un jour les polynésiens, aussi?
Through all the seasons of life, the good times, the bad times. I vow to cherish you each and every day.
A toutes les saisons de la vie, pour le meilleur et pour le pire, je jure de te chérir chaque jour.
Thanks to you ordering me to do squats all day long. I broke'em in real good.
Comme vous m'avez ordonné de faire des flexions toute la journée, je les ai cassées pour de bon.
Do you know what it's like to have an internal voice that tells you what the right thing to do is all of the time and you do it, and it works and you're good at what you do, and then one day it just shuts off?
Vous savez ce que c'est d'avoir cette voix intérieure qui vous dit tout le temps le bon chemin à suivre, et vous l'écoutez, et ça marche et vous êtes doué dans ce que vous faites, et un jour elle se tait?
A very good day to all of you and thank you for coming to this very important presentation of one of the greatest players in the world
Bonjour à tous, et merci d'être venus assister à la présentation de l'un des meilleurs joueurs du monde.
That must be a good feeling, all day- - my gift to you.
Ça doit être un bon chili, offert toute la journée, c'est mon cadeau.
When that day comes, if you're not good enough, if all you can tell me is to... keep your head down and don't cause any trouble,
Quand ce jour arrivera, si vous n'êtes pas assez bon, si tout ce que vous pouvez lui dire, c'est de garder profil bas et ne pas causer de problème,
I've been telling you all along, it's a good way to start the day.
Je te l'ai toujours dit, c'est une bonne façon de commencer la journée.
Yes, good day, I'm Dr. Eva Anderson. And I'm here to talk to you all today about a deadly poison that could change the course of human science.
Je suis le Dr Eva Anderson et j'aimerais vous parler aujourd'hui d'un poison mortel qui pourrait changer notre approche de la biochimie.
yeah, but... i-i told her that we weren't together, but when she called, i just couldn't resist a chance to be with you on your big day. well, it's all right, it's very good to see you.well, i'm gonna get going.
Oui, j'ai eu beau lui dire qu'on était pas ensemble, quand elle a appelé, je n'ai pas pu résister au fait d'être à tes côtés en ce grand jour. Ca me fait plaisir de te voir. Très bien, je vais y aller.