Good of you to come traduction Français
384 traduction parallèle
Penelope, dear, so good of you to come.
Penelope, ma chère, merci d'être venue.
Markham, so good of you to come with your husband this morning.
Comme c'est gentil d'être venue!
It's very good of you to come. Oh, but I mustn't stay long.
- Merci d'être venu me voir.
I've looked all day for you. So good of you to come down for the hunting season.
C'est gentil d'être venu pour la saison de la chasse.
It's good of you to come.
C'est gentil de votre part.
- So good of you to come.
- C'est si bon de vous voir.
- Honoria, how good of you to come.
- Honoria, comme c'est gentil!
How good of you to come and see me.
C'est gentil d'être venue!
I won't keep you long. It's good of you to come
- Ce ne sera pas long.
Howard, how good of you to come. - Morning, Leslie.
Je suis contente de vous voir!
So good of you to come.
Merci d'être venu.
It's good of you to come.
C'est gentil d'être venu.
Torquil, it's good of you to come and see an old bag like me.
C'est gentil de venir voir une vieille taupe comme moi.
It was good of you to come over.
C'est gentil d'être venue.
It was very good of you to come up here, Meg.
Le seul qui peut agir, c'est moi.
- So good of you to come, Mrs. Brougham.
- C'est gentil d'être venue, madame.
Good of you to come.
Vous avez bien fait de venir.
It was good of you to come all the same.
Tu as quand même bien fait de venir!
- Sara, it's so good of you to come.
Sara, merci d'être venue.
It was good of you to come.
C'est gentil d'être venues.
It's good of you to come. The delight is completely mine, madame.
Toute la joie est pour moi.
- Oh, Fred, it was good of you to come.
- Fred, c'est gentil d'être venu.
It was good of you to come to see me.
C'est gentil de me rendre visite.
It was good of you to come all the way out here today.
C'est gentil d'être venu.
Very good of you to come.
Merci d'être venu.
So good of you to come at such short notice!
C'est gentil d'être venue aussi vite.
My dear, it was so good of you to come and see me here tonight.
C'est gentil d'être venue me voir ce soir.
So good of you to come.
Comme c'est gentil!
Mrs. Holmwood, how very good of you to come.
Mme Holmwood, c'est très gentil d'être venue.
It's good of you to come and see me.
C'est gentil de venir!
It was good of you to come, busy as you are.
C'est gentil d'être venu, tu es si occupé.
It was so good of you to come.
C'est si gentil d'être venu.
Count Sandor, how good of you to come.
Comte Sandor, comme c'est gentil d'être venu.
- How good of you to come.
- C'est gentil d'être venu.
Oh, hello, Farr. Good of you to come.
Merci d'être venu, Farr.
So good of you to come!
Tu as bien fait de venir!
How good of you to come, Tom.
Comme c'est gentil d'être venu, Tom.
It's very good of you to have come.
C'est gentil d'être venu.
I used to know your husband back in the good old days of three months ago. Come in, won't you?
- Entrez, je vous prie.
Of course I realize you didn't want anyone to see you off, but I just had to come and say good-bye.
Je sais que vous ne vouliez voir personne. Mais je devais venir dire au revoir.
Well, if you get a good break, you'll be out of Tehachapi in 20 years and you can come back to me then.
Avec du pot, tu seras libre dans 20 ans et tu me reviendras.
Wouldn't it be a good idea for you to have Ellie May come down to your house and kind of look after the place and cook for you?
Ce serait une bonne idée qu'ellle May vienne chez toi pour faire le ménage et la cuisine, non?
And you come and see me when you have a moment to spare... and tell me how you're getting on. Dorothy will take good care of you.
Monsieur...
Those are good things to write about, hunger and thirst. If you really come from back of the yard...
Ça vaut vraiment la peine d'écrire sur la faim et la soif quand on sort des corrals.
Well, some good may come to you out of this venture after all.
Cette affaire a peut-être du bon. Je me réjouis que vous le pensiez.
Why, Bernard, how nice of you to come and bid me good-bye.
Bernard, comme c'est charmant de venir me dire au revoir!
I don't know how you'll solve this or what good is going to come of it... but whatever you do, Vic, I wish you all the happiness in the book.
J'ignore comment tu t'en tireras et ce qui en résultera mais, quoi que tu fasses, je souhaite ton bonheur.
Of course it is. I've come to understand what a good-hearted person you are.
J'ai compris que vous étiez quelqu'un de bien.
Come in, come in. - So good to have you out of hospital.
- Vous êtes enfin sorti de l'hôpital.
It's so good of you to have come one more time.
- Mille louis.
How good of you to come.
C'est gentil d'être venus.