English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ G ] / Gotten gains

Gotten gains traduction Français

47 traduction parallèle
In a waterfront dive full of wretches and vagabonds planning their ill-gotten gains there came a mysterious stranger with the salt of the sea in his veins.
Dans le bouge du port, où voyous et vagabonds... trament leurs plans sinistres, vint un étranger mystérieux... avec dans ses veines le sel de la mer.
One thing I counted on was my younger brother leading an upright life while I spent my ill-gotten gains.
Moi qui croyais que mon cadet allait vivre dans la vertu alors que je dilapiderais mon butin.
Ill-gotten gains...
Bien mal acquis...
Good old Andy, with all his ill-gotten gains invested in bank stock.
Ce bon vieux Andy... Il simulait des profits avec ces investissements en actions...
I think that last night that unfortunate girl was seeking a safe hiding place for the ill-gotten gains.
je pense qu'hier soir la malheureuse fille... cherchait une cachette sûre pour le butin.
Nor their ill-gotten gains.
Leurs gains mal acquis non plus.
They're the ill-gotten gains of the House
Ce sont les biens mal acquis de l'école.
For ill-gotten gains. It's good-gotten gains.
Pour des jeux comme ça, c'est gagnant-gagnant!
As for your ill-gotten gains... they will go towards the new church roof.
En ce qui concerne vos gains mal acquis... Ils iront vers le nouveau toit de l'église.
Ill-gotten gains aren't for kids.
L'argent du pêché, c'est pas pour les gosses. File!
His ill-gotten gains can buy four years in a computer game till the heat's off.
Ses gains mal-acquis peuvent lui offrir 4 ans dans un jeu vidéo en attendant que çà se calme.
Is the slut to make off into Wales with her ill-gotten gains?
Cette putain ne partira pas - avec mon argent.
He's gone west to spend his ill-gotten gains.
II est parti en californie pour dépenser Ie fric qu'iI a extorqué.
And please leave your ill-gotten gains.
Et laissez vos gains mal-acquis.
I'll be leaving with my chill-gotten gains.
Je repars avec la fontaine.
Whereas years ago scallywags were trying to get money out of banks... now your problem is how to get your ill-gotten gains in.
Dans le temps, les canailles tentaient de sortir l'argent des banques. Maintenant, il s'agit d'y déposer vos gains mal acquis.
It's all fair game if they can trace it to ill-gotten gains.
A peu près tout. Ca fait partie du jeu s'ils pensent pouvoir le relier à des biens mal acquis.
Anybody looking at his ill-gotten gains?
A-t-on examiné ses revenus illicites?
He's threatening our ill-gotten gains.
qui menace notre pain si malhonnêtement gagné.
Plan a night on the town, she's off-work, take her out and spend some of your ill-gotten gains on her.
Sors en ville avec elle, quand elle n'est pas de garde, et là, dépense un peu de tes biens mal acquis avec elle.
I shall enjoy spending your ill-gotten gains!
Je m'amuserai à dépenser vos gains mal acquis.
You want it confiscated? Ill-gotten gains, or walk away with every penny? Up to you.
Tu veux le voir confisqué comme gains illicites ou récupérer la totalité?
God wants you to let go of your ill-gotten gains.
Dieu veut que tu laisses ce que tu as obtenu malhonnêtement.
St. Clair could hardly go to the authorities since you were pilfering money from his own ill-gotten gains but maybe this will refresh your memory.
Clair ne pouvait aller voir les autorités vu que vous tapiez dans ses gains mal acquis. St. Ceci vous rafraîchira la mémoire.
I think you planned how to spend your ill-gotten gains.
Je pense que vous avez prévu comment dépenser votre argent mal acquis.
Recovering ill-gotten gains.
Recouvrement de bénéfices illégaux.
Hey, if you feel that these results are ill-gotten gains... I respect the budgetary integrity of this institution... and I will just throw these away.
Si vous pensez que ces résultats sont des biens mal-acquis, je respecte l'intégrité budgétaire de l'institut et je vais les jeter.
I'll get you to the airport, spend a little of your ill-gotten gains and buy you a one-way ticket out of town.
Je vais vous emmener à l'aéroport, dépenser un peu de voss gains mal acquis et vous acheter un aller simple hors de la ville.
If, let's say, it's ill-gotten gains, then I'd be legally obligated to turn it over to the law.
Si c'est de l'argent illégal, je serai forcé de le donner aux autorités.
It's ill-gotten gains.
C'est un bien mal acquis.
I'm only sorry he never got to enjoy his ill-gotten gains.
Je regrette seulement qu'il n'ait jamais jouis de ses gains mal-acquis.
This is generally the time I wire my ill-gotten gains to my account in the Caymans. Yeah.
Oui.
Ill-gotten gains put to good use.
Des gains mal acquis servant une bonne cause.
Libya will only sign if France overlooks... the ill-gotten gains of the Gaddafi years
La France suspend toute enquête sur les biens mal acquis durant les années Kadhafi.
He's fleeing with his ill-gotten gains.
Il s'est envolé avec ses biens mal acquis.
However, like any politician, he does have an unending need to hide his ill-gotten gains.
Cependant, comme tout politicien, il a un éternel besoin de cacher ses biens mal acquis.
Side note, that trophy you won in your last man standing competition is ill-gotten gains.
En passant, ce trophée que vous avez gagné à votre dernier concours est un bien mal acquis.
As magistrate, I hereby strip you of all your ill-gotten gains.
En tant que Magistrat, je vous prive par la présente de toute vos biens mal acquis.
I hereby strip you of all your ill-gotten gains.
Je vous défais de vos gains mal acquis.
I'm actually going to collect my ill-gotten gains from gambling.
En fait, je vais récupérer mes gains gagnés au jeu.
Ill-gotten gains in the line of duty.
Je l'ai gagné dans le cadre d'une enquête.
But I doubt that you'll be providing the poor with any of these ill-gotten gains.
Mais je doute que vous donniez aux pauvres ces gains mal acquis.
" I know you've never taken any of my ill-gotten gains.
Je sais que tu n'as jamais accepté mes gains mal-acquis.
And maybe you reap what you sow, but believe me, I'd rather reap a harvest of ill-gotten gains than fight over a handful of slim pickings with the rest of you fucking plebs.
Et on récolte peut-être ce que l'on sème, mais croyez-moi, je préfère récolter des biens mal acquis que me battre pour une poignée de miettes avec vous autres, tas de cons.
Oh, yes. Her gains are ill-gotten. But, I offer no excuses - save one.
C'est de l'argent bien mal acquis, mais je ne chercherai aucune excuse, sauf une.
Wealthy heiress, life of leisure, a father who's been ravaging the environment, and now she's trying to buy a conscience by giving away some of her ill-gotten gains.
Et elle essaie de s'acheter une bonne conscience avec de l'argent sale.
I just don't feel right about Dr. Seward just walking away from this whole thing with a half a million dollars of ill-gotten gains. It's for his family.
C'est pour sa famille.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]